第1个回答 2011-08-30
应该是 楚辞《 惜诵》今译: 请五帝来评理,让皋陶来审判,
我因为爱说话而招致不幸,我要振作起来抒写我的心情。
我说的都是真情实话,上天啊它能为我证明。
请五帝来评理,让皋陶来审判,
叫六神来对质,使山川作证人、听候传唤。
竭尽忠诚来事奉君王,反而被人疏远、看成赘瘤。
不会谄媚当然不合众意,明君总会知道这个情由。
言论行为都可以考查,内心外貌都永远不变。
君王应该最知道臣子,因为凭证就在他眼前。
先君后己我以为是本分,怎奈这也为众人所仇恨?
一心念着君王而无它意,怎奈那班人怀恨在心?
专心致志而不犹豫,没料到不能自保。
竭力亲近君王而不作它想,没料到这是招祸之道。
怀念君王、他却不把我当作忠臣,我事奉他、还是一心一意。
邀宠的门路我从来不找,自身的贫贱也在所不计。
尽忠有什么罪而遭刑罚?这样的结果非我所料。
行为不随俗而被人挤倒,又受那班人的嘲笑。
我即遭怨恨又被诽谤,要摆脱也摆脱不开。
情感压着而不能宣泄,又被障蔽而无法表白。
心情忧郁,身子也不自在,谁也不明白我的心思。
话很多,要说也没有头绪,我的心思没有办法表示。
不作声吧,没有人知道,大声疾呼吧,人们也像没听到。
我心里多么烦乱啊,实在愁闷得受不了。
我做梦往天上走,可是中途忽然断了路。
我叫历神给我占卜,他说:“你有大志而得不到帮助。”
我说“我老是跟众人合不到一起”,他说“怀念君王却不要依靠君王。
人多口杂,金子也会熔化,你就是这样才遭了祸殃。
你总知道‘惩羹吹齑’的道理,为什么不变一变心意?
你还是照你的老样子,想登天却丢了登天的阶梯。
众人都怕跟你接近,你从哪里去找伙伴?
众人也都事君、态度都跟你不同,你又怎能不孤立无援?
晋国申生那样的孝子,父亲偏听信谗言而不爱他。
鲧那样刚直、那样坚决,治水的工夫倒因此白花。”
从前听人说尽忠就要招怨,这个话我一直不以为然。
九折臂终于成了良医,我现在才知道确是这般。
上面有待发的箭,下面有密布的网,
他们陷害异己来讨好君王,你就侧着身子也无处可藏。
我徘徊留恋、不愿离去,只怕又惹祸遭忌。
待要远走高飞,君王不会这样问吗:“你往哪里?”
不择途径而乱走吧,我意志坚定,当然不肯。
胸也痛背也痛啊,忧郁纠缠着我的心。
捣碎木兰和蕙草,磨细申椒一并储藏。
还要种江蓠和菊花,准备到春天作干粮。
心地和品质怕人不了解,所以反反复复表白,不厌其详。
要保持这些美德来自处,要深思熟虑避开祸殃。
惜诵 【原文】
惜诵以致愍兮,发愤以抒情。所非忠而言之兮,指苍天以为正。
令五帝使折中兮,戒六神与向服。俾山川以备御兮,命咎繇使听直。
竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。忘儇媚以背众兮,待明君其知之。
言与行其可迹兮,情与貌其不变。故相臣莫若君兮,所以证之不远。
吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。专惟君而无他兮,又众兆之所仇。
壹心而不豫兮,羌无可保也。疾亲君而无他兮,有招祸之道也。
思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。事君而不贰兮,迷不知宠之门。
患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。
纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。
心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。
退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。
昔余梦登天兮,魂中道而无杭。吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁。”
“终危独以离异兮?曰:“君可思而不可恃。故众口其铄金兮,初若是而逢殆。
惩于羹而吹[整/韭-正]兮,何不变此志也?犹有曩之态也。
众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?同极而异路兮,又何以为此援也?
晋申生之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”
吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。
欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?
欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。背膺?以交痛兮,心郁结而纡轸。
捣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。
恐情质之不信兮,故重著以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。
【赏析】
从“昔余梦登天兮”至“鮌功用而不就”为第四段,为占梦者对屈原的劝告,与《离骚》女媭一节,大意略同。“昔余梦”四句托为游仙,引入下文。“终危独”句为屈原问语:“我又问:是否要遭受疏远?”从“日:君可思而不可恃”至“鮌功用而不就”为厉神的答语。“君不思”至“犹有曩之态也”为第一层意思,厉神指出屈原有目的而无道路,劝屈原放弃忠君,认为如果照“曩之态”那无疑是“欲登天而释阶”,根本不可能达到目的。接着“众骇遽”四句言楚王发怒后,本来同道的那些人都已离心背德,弃之而去。最后“晋申生”四句采用了二个比喻,说明孝子忠臣被说成不忠、不孝,是古已有之的事情。
“吾闻作忠以造怨兮”至最后为第五段,写屈原找厉神占梦以后的感想。楚国人观点如此,君王对自己的态度如此,留是不可能的,但去呢?却又不忍,那只有洁身自保而已。“吾闻”四句,朱熹《楚辞集注》析曰:“人九折臂,更历方药,乃成良医,故吾于今,乃知作忠造怨之语,为诚然也。”所用比喻简明恰当。“矰弋机”四句,言诗人遭谗被疏,如有矰弋在侧,竟无容身之地,真是左右为难。在这样的形势下,屈原该怎么办呢?“欲儃徊”八句屈原为自己设想了三条出路:一是儃徊,即逗留、等待,但这样唯恐再遭忧患;二是高飞远集,即远适他国,但到底去哪个国家呢?三是“横奔而失路”,即朱熹说的“妄行失道”或陈第说的“违道妄作”(《屈宋古音义》),就是与坏人们同流合污。但这三条路,选择任何一条都是十分不理想的,这使诗人“背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸”。这三条路都是不好走的呀,考虑再三的结果,还是另选其他的道路。“檮木兰以矫蕙兮”八句,用比喻之意,说自己还是保持自己美好的品德,远离这复杂肮脏的社会,块然独处吧!
本篇在艺术上有着十分鲜明的特点。首先,全篇洋溢着非常浓郁的浪漫主义色彩。作者发挥了丰富的想像力,虚构了一个实际上并不存在也不可能存在的虚幻的法庭,它由五方天帝、山川诸神、古代好法官共同组成。让他们来听取自己极度苦闷的倾诉,又虚构了一个厉神,让他在占梦时作答,如同女媭一样,给屈原以劝告和回答。这样的写法,使本篇诗作出现了一幅虚无缥缈的景象,引人入胜,给人以身临其境的艺术享受。其次,本篇诗作以十分细腻的笔调描摹了抒情主人公的意志活动和感情冲突。诗歌从对天发誓,写到进退维谷、百口莫辩的困境,登天占梦的幻境以及“檮木兰”、“播江蓠”的精神境界,处处都写得波澜起伏,回旋曲折,扣人心弦。使读者深切地感受到诗歌抒情主人公所叙述的不幸遭遇,决不仅仅关系到他个人一身,而是与国家的前途和命运密切相联的。再次,就是语言上的特点,本篇诗作直抒胸臆,语言真挚生动,朴素自然,尤其是“众口铄金”、“九折臂而成医”等众多民间成语的运用,更使人感到通俗浅显,耳目一新。
第2个回答 2011-08-30
【令五方之帝辨析刑书条文,
告六宗之神对证控罪之词。
使山川之神备用陪审,
命皋陶作法官裁决曲直。】
我看了九章的译文,觉得应该是以上一段。
此为屈原的九章之一惜诵,其中第二段译文如上,附上网上的原文与译文。
————————————————————————————————————————
九章之一 惜诵
【作者:屈原】
【年代:先秦朝\代】
【诗文】:
惜诵以致愍兮,发愤以抒情。
所非忠而言之兮,指苍天以为正。
令五帝使折中兮,戒六神与向服。
俾山川以备御兮,命咎繇使听直。
竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。
忘儇媚以背众兮,待明君其知之。
言与行其可迹兮,情与貌其不变。
故相臣莫若君兮,所以证之不远。
吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。
专惟君而无他兮,又众兆之所仇。
壹心而不豫兮,羌无可保也。
疾亲君而无他兮,有招祸之道也。
思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。
事君而不贰兮,迷不知宠之门。
患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。
行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。
纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。
情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。
心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。
固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。
退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。
申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。
昔余梦登天兮,魂中道而无杭。
吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁。”
“终危独以离异兮?曰:“君可思而不可恃。
故众口其铄金兮,初若是而逢殆。
惩于羹而吹齑兮,何不变此志也?
犹有曩之态也。
众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?
同极而异路兮,又何以为此援也?
晋申生之孝子兮,父信谗而不好。
行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”
吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。
九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。
设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。
欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。
欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?
欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。
背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。
擣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。
播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。
恐情质之不信兮,故重著以自明。
矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。
【注释】:
题解:诗人以惋惜的心情陈述过去的事情,估计是诗人被谗见疏后最早的作品,叙述了诗人忠不见用的悲愤和苦闷。
怀着悼惜进谏表达忧悯之忱,
发愤抒发我的一腔衷情。
如果我所说的不是出于忠诚,
可以指着苍天来为我作证。
令五方之帝辨析刑书条文,
告六宗之神对证控罪之词。
使山川之神备用陪审,
命皋陶作法官裁决曲直。
竭尽忠诚以服务于国君,
反而遭受摈弃被视为赘疣。
忘了儇薄谄媚而与众人相背,
等待着明君可能的知己之求。
我的一言一行都有迹可寻,
内情与外貌也难以改变。
观察臣下没有比国君清楚的,
因为他的证验真切不远。
我的道义是先思君而后思己,
结果遭到众人的怨恨。
专心思君而没有其他杂念,
还是被众人视为仇人。
一心一意没有犹豫,
遂至不能明哲保身。
急切亲近国君没有其他念头,
这又成了招惹祸患的缘因。
思君没有谁比得上我的忠贞,
轻忽了忘却自身现已贱贫。
服务于国君决无二心,
但暗昧不知道取宠的门径。
忠心耿耿何以有罪受罚?
这本不是我心中所认得清。
行为不合流俗因而颠蹶,
又惹众人的嘲笑讥讽。
纷纷不断地遭受责难诽谤,
巧言加罪令人无法解释冤屈。
情绪低沉压抑不能上达,
又受人蒙蔽而无处表白陈述。
心中愁闷我失意徬徨,
又没有人察知我的胸中之情。
纷烦的言语固然不能封寄,
愿意陈说心志却无路可寻。
退隐时静默无言没人知道,
前进时号叫呼喊没人听见。
再加以失意的烦乱迷惑,
心中郁闷昏沉十分惘然。
过去我曾梦见上了天庭,
我的灵魂行至半路无法前进。
我使主杀罚的厉神占梦,
占词说:"你有中正之道而无偏颇之行"
"结果是危险独立遭遇异样?"
他说:"国君可思念而不可仰仗。
所以众口诋毁会把金子熔化,
你只不过这样而遭到了祸殃。
"受了滚汤的烫见凉菜要吹气,
你为什么不改变你的主意?
想找个梯子爬到天上去,
这仍是旧的想法老的脾气。
"众人惊骇你的作为与你离心,
又怎样对待这些跋扈之人?
事君的目的相同方法却大异,
又怎样应付这些跋扈之臣?
晋太子申生本来非常孝顺,
父亲听信谗言就对他不喜欢。
行为刚直而不能宽和,
鲧治水的功业就没法完满。"
我曾听说做忠臣要招来嫉怨,
心怀轻忽以为言过其实。
九次手臂骨折自己也成良医,
我如今才知道确有此事。
他们把短箭装好对着天空,
他们把网子张开对着地头。
设置圈套来欺骗国君,
愿侧身远避也无处可投。
想留连徘徊一下以求进用,
恐怕增加祸患有罪要受。
想高高飞去远远栖止,
国君岂不又会说你为何要走?
想放足奔行不管迷失道路,
但志向坚定不忍违背初衷。
好似背与胸被剖开前后都疼,
内心郁结而隐隐作痛。
舂细木兰并揉碎蕙草,
又精磨大椒充当食粮。
播种江离培植菊花,
愿到了春日作干粮喷喷香。
恐怕情之所钟终不见信,
所以要郑重申说表明己意。
举示了这些美德而守正独处,
愿反覆思量引身远离。