英文翻译一句谢谢 “我的意思不是叫你大声地说出来,而是在心里默默滴说'

我的意思不是 背,或者 记住。 而是 自己跟自己 在心里 对话,或交流。

1、“心里默默地说”,是符合中国人习惯的词汇,这里如果是老外,一般会说"跟自己说话,或是对自己说",翻译成英文就是“talk/speak to yourself”。同类,如“聆听内心的声音”=listen to yourself 如果不是特别需要,就不用逐字逐句翻译,那会导致中译英。
2、变成句子就成为了:
I didn't mean to let you speak it out,but to talk to yourself.
I didn't ask you to speak it out,what I mean is to communicate with yourselves.
I don't want you to speak loudly(aloud) but to speak to yourself inside your head
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-08
what i mean to you is not to speak it out loudly, but confide it silently with yourself.
confide: vt.吐露(秘密, 心事等)
第2个回答  2012-03-08
I don't mean to make you say it out loud, but by heart.

纯手打~望采纳~
第3个回答  2012-03-08
i don't want you to speak it out loudly. please just remember them by heart
第4个回答  2012-03-08
I do not ask you to say it out loud, but quietly in the heart say追问

翻译器吧这是?

追答

(⊙_⊙)嗯

第5个回答  2012-03-08
there is no need to speak it out, just think of it, ok?
相似回答