第1个回答 推荐于2017-10-15
在表示一定的意思时是没有什么大区别的。
¶6时には~帰ってくる/六点一定回来.
¶~うかがいます/一定去.
只是我感觉一般肯定语气时用きっと,而说自己决心做什么的时候一般用ぜひ。
但是ぜひ还有名词性,表示“是非”
¶~の判断/判断是非.
¶~を论ぜず/不论是非.
而きっと还有严峻的意思。
¶~目をつりあげる/横眉竖眼
¶~しかりつける/严加申斥
请参考!本回答被提问者采纳
第2个回答 2007-11-13
きっと:(副词)多表示判断的语气“一定”“肯定”“必定”等。
ぜひ:(副词)多表示邀请,决心等的语气。“务必”“无论如何”等。
第3个回答 2019-08-24
きっと与ぜひ就像其他的朋友所说,きっと是一种主观推断。cf.きっと雨だろう--一定会下雨吧。ぜひ表示一种愿望,翻译成务必。cf.ぜひよろしくお愿いします——请务必多多关照。
其实难以分辨的是ぜひ和必ず。都是主观上的一定。但是前者似乎多用于要求别人,而后者比较一般,在关于自己的问题时似乎跟更多使用。cf.必ず行きます。--(我)一定去。