请问有适合高中生排的话剧或者小品剧本吗?

如题所述

罗密欧与朱丽叶挺适合的
罗密欧与朱丽叶剧本
旁白:我们的故事发身在繁华的维罗那,那里有声名显赫的两大家族,从宿仇中又有新的嫌怨爆发。从两家人的肚子里生出了一对命运多折的情人,他们的不幸,悲惨的结局,埋葬了两家父母之间的纠纷。他们殉情的悲惨,以及两家人长久的仇恨,除了儿女双双死亡,无法能够平息。
第一场 帕里斯 罗密欧 。 凯布莱特家坟墓所在地。帕里斯携鲜花上。
帕里斯:亲爱的朱丽叶,我来探望你来了。朱丽叶,那个杂种蒙太古到底给你下了什么迷药,让你对他那么痴迷。如果你知道我有多爱你,你一定不会舍得离开这美好人世。我用这些鲜花为你铺盖新床,用我沉痛的热泪浇灌你的芳坟,愿你在地下安息。(罗密欧上)
罗密欧:你怎么在这?
帕里斯:因该是我反问你才对,你这个骄横的蒙太古,杀死了我爱人的表兄,害得朱丽叶夭亡。现在你又来盗尸掘墓了。万恶的蒙太古!快停止你罪恶的行为,难道你杀了他们还不够,还要在死人身上发泄你的仇恨吗?该死的凶徒,赶快束手就擒,跟我到警察局去!
罗密欧:正是因为该死,我才来到这儿。年轻人,我劝你不要激怒一个已经将生死置之度外的人。我现在的心境非常狂野,比猛虎或是咆哮的怒海都要凶猛无情,快点离开吧;想想着墓地中死了的人们,你也该胆寒了。年轻人,请你不要触怒我,如果你触怒我,我发誓一定把你的骨骼一节一节的扯下来,让着饥饿的墓地上洒满你的肢体。走吧,不要使我再一次犯罪!
帕里斯:我不听你这种鬼话,你害死了我的未婚妻,我一定要为他报仇。(二人格斗)
帕里斯:(倒下)蒙太古,倘若你有几分仁慈,请你打开墓门,把我放在朱丽叶身旁吧!(死)
罗密欧:朱丽叶是因我而死的,我明白该怎么做。
第二场 罗密欧 朱丽叶。朱丽叶的墓中
罗密欧:朱丽叶,这里就是我们的新房。你的美貌把一个洞窟变成一座充满光明的华堂。啊,我的爱人!我的妻子!死神虽然已带走你的生命,却还没有夺走你的美貌,你是我最美丽的新娘,我宁可呼吸道你飘散在空气中的发香,轻吻你的双唇,抚摸你的双手,而放弃永生。我会永远陪伴着你,再也不离开这新房。我要在这永远安息下来,从我厌倦人世的躯壳上挣脱厄运的束缚。我愿意游荡在你身边,做七天的野鬼,跟随你。就算我们落进最黑暗的地方,我的爱,也不会让你成为永久的孤魂。为了我的爱人,我干了这杯!(喝药)这世界上的人啊,不管你以为我是多么的愚蠢,你讥笑我吧,蔑视我吧!我和朱丽叶永远活在对方的心中,在那里别人是看不见的,没有人能鄙视我们的爱情!朱丽叶——朱丽叶······ (3月前)
第三场 罗密欧 朱丽叶等。舞会上
(跳舞)
第四场 罗密欧 鲍尔萨泽。罗密欧家附近小溪旁
鲍尔萨泽:早上好,兄弟。
罗密欧:现在还算早吗?
鲍尔萨泽:才刚刚9点而已。
罗密欧:啊!愁苦的时间似乎特别的漫长。
鲍尔萨泽:有什么愁苦的事情让罗密欧的时间显得长呢?掉到爱情里了?
罗密欧:不!刚好相反。
鲍尔萨泽:爱神的样子看起来温柔,到行起事来却粗糙成这个样子。
罗密欧:爱神的眼睛永远是被蒙起来的,不用眼看就随意射中目标。
鲍尔萨泽:告诉我,爱神射中了那一位美丽的姑娘?
罗密欧:我爱上了卡布莱特家的小姐。
鲍尔萨泽:什么?卡布莱特家的人?你疯了吗?我劝你还是放弃吧,如果让你父亲知道你爱上仇人的女儿,他会杀了你的!
罗密欧:怎么,就连你也不理解我吗?我爱那姑娘,而且我确定那姑娘也爱我,我会为这份爱情放弃一切。(罗密欧走)
鲍尔萨泽:你不能就这么走了!你这样对不起你的父亲,你的家族。
罗密欧:好朋友,你的一番友爱只会在我过多的悲哀之上,再加上悲哀。罗密欧已经失踪了,这儿不是罗密欧,他的心早就飞到卡布莱他家去了。
第五场 朱丽叶 奶妈 卡布莱特夫人 罗密欧。卡布莱特家
卡布莱特夫人:朱丽叶
朱丽叶:什么事?谁叫我?
奶妈:你的母亲,快点!
朱丽叶:噢!妈妈我在这儿,妈妈什么事?
卡布莱特夫人:奶妈,你也来听听吧。
奶妈:哦好!呵呵··
卡布莱特夫人:你知道我们的女儿年纪不算小了。
奶妈:哦!那当然了,我甚至可以用钟头计算出来,再过几天这孩子就满十四岁了。真的我记得清清楚楚的,而且她断奶我永远不会忘记。那时候,她已经能够独立的站起来了。啊,何止站起来,我发誓,她可以满地跑了。哦,就在这前一天,这小家伙跌破了头,我抱起了她,她停止了哭声,叫“奶妈”。哈我担保即使我活到一千岁也不会忘记。你会不会呢,朱丽叶?你小家伙停止了哭声叫“奶妈”。
朱丽叶:哦,奶妈,也请你停止把。
奶妈:好了,好的,我说完了。(亲吻朱丽叶额头)原上帝保佑你,我多么希望能活到看着你结婚,这样我就心满意足了。
卡布莱特夫人:说的事呀!我正要谈结婚的问题。(叫朱丽叶到身边)告诉我,我的女儿朱丽叶对结婚有什么看法?
朱丽叶:结婚?
卡布莱特夫人:恩哼。
朱丽叶:那时我做梦都没想到的光荣。
卡布莱特夫人:维罗那许多有名望的比你年轻的小姐都已经做了母亲了。
朱丽叶:妈妈!我已经有新上人了。
奶妈:哦,我的朱丽叶长大了。快说,朱丽叶到底喜欢上了那个家族的勇士。
朱丽叶:妈妈,我希望通过我和蒙太古家长子的结合来化解我们两家之间的仇恨!
卡布莱特夫人:什么?你的意思是你爱上了蒙太古家的人?
朱丽叶:是的,妈妈。请你成全!
卡布莱特夫人:不要再说了。那小子的姓氏是我们家族的仇敌,我们的家族决不允许我们的后代流着蒙太古家的血。好了,英勇的公爵帕里斯已经向你求婚了,看来是该把你嫁出去了!(奶妈,卡布莱特夫人下)
奶妈:噢,我的主啊!
(朱丽叶转过身去,对着窗子)
朱丽叶:小时候,看着满天的星斗,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿,长大了,遇见了自己真正喜欢的人,却还是来不及。哦,罗密欧,只要你发誓做我的爱人,我便不再做卡布莱特家的人。罗密欧,你为什么是罗密欧·蒙太古?你的姓氏是我的仇敌,如果你不姓蒙太古,你依然还是你。哦,我的爱人,你愿意放弃你的姓氏和我远走高飞吗?不这对你来说太难了···
(罗密欧上)
罗密欧:小姐,我按照你说的去做,只要你把我称作爱人,我就会去一个新的名字,以后我再也不是罗密欧了·蒙太古了。亲爱的,我自己都恨因为这姓氏是你的仇敌,如果写出来,我会把它撕得粉碎!
朱丽叶:你为什么来到这儿,院墙那么高,为什么?
罗密欧:我用爱情的力量翻过了院墙,因为石头做的围墙挡不住爱情的力量,所以,我的家人也挡不住我!
朱丽叶:如果你被我的家人看到,他们会杀了你!
罗密欧:只要你爱我,让他们在这儿看到我也无妨。在他们的仇恨之中结束我的生命,也比得不到你的爱而苟延残喘的好。
朱丽叶:你爱我吗?我知道你会说是,我相信你的话。可你要发誓,你的心不会像天气一样善变!
罗密欧:小姐!请让我对这树上银色圣洁的月光发誓。我的心像磐石一样坚定。
(巡逻队的声音传来)
朱丽叶:快走吧,可前往不要被巡逻的人看到!
罗密欧:亲爱的,明天到教堂去,我们离开这座城市。(罗密欧下)
朱丽叶:黑夜赶快展开你的帷幕吧,遮住夜行人的身影。黎明赶快来临,带我离开这个充满权势争斗的城市。阿门!
第六场 罗密欧 劳伦斯 朱丽叶。教堂
(鸡打鸣)
罗密欧:劳伦斯修士。
劳伦斯:孩子你气得这么早必定是心里有什么烦恼吧,啊?
罗密欧:呵呵呵呵呵。
劳伦斯:如果我没猜错的话,我的罗密欧整夜都没有睡过,是吧?
罗密欧:哦,猜得对。我得到比睡眠更甜蜜的爱情。
劳伦斯:你的心到哪去了,孩子?
(朱丽叶上)
朱丽叶:罗密欧在吗?
罗密欧:(抓起朱丽叶的手)她就是站在你面前的这个人。我对她一见钟情。我爱她,她也爱我!我俩相悦,只差您用婚礼来撮合了。答应我今天就给我们举行婚礼!
劳伦斯:噢?他不就是卡布莱特的女儿吗?(背身思考)为了一个理由我可以帮助你,这婚姻可能成为一段美好的姻缘,是你们两个仇家尽去前嫌。
罗密欧、朱丽叶:谢谢你神父!
劳伦斯:我该说什么作为祷告词呢?
罗密欧:只要您用神圣的语言叫我们结合在一起。
劳伦斯:愿上帝保佑你们,宽恕你们。阿门。
罗密欧:阿门。
朱丽叶:阿门。
旁白:罗密欧和朱丽叶终于结成了夫妻,可这只是他们不幸遭遇的开始。朱丽叶的表哥伯尔特,为了追查罗密欧的下落,暗杀了罗密欧的好友茂丘西奥,罗密欧义愤填膺,杀死了伯尔特,因此罗密欧被放逐出维罗那。朱丽叶的父亲不顾女儿的反对,硬要把她嫁给帕里斯。朱丽叶在临出嫁时喝下了一剂假死药水,昏死过去。朱丽叶死亡的消息立刻传来,绝望的罗密欧买了见血封喉的毒药,偷偷赶回了维罗那。
第七场 朱丽叶 罗密欧。朱丽叶的墓中
(朱丽叶醒)
朱丽叶:这儿怎么又黑又暗?我在那?罗密欧呢?(匆忙四顾周围)罗密欧!罗密欧!我还没有死,朱丽叶还尚在人世。你怎么能丢下我···这是什么?毒药吗?你一起喝干了,不留一滴给我吗?(吻罗密欧)罗密欧,我们在上帝的花园见!(慢慢躺在罗密欧胸口,自刎。死)
全剧终

还有就是爱丽丝梦游仙境 (这是中英的)
Scene 1 Prologe 场景1:序幕
N: It was a nice sunny day. Alice and her sister were reading a book.
阳光明媚。爱丽丝和姐姐在看书。
ALS: (困) What’s the use of the book without pictures or conversations?
爱丽丝:没有插图和对话的书有什么用呢?
Rabbit: Oh dear! I shall be late!
兔子:天啊!我会迟到的!
ALS: What’s that? A rabbit with a watch?
爱丽丝:那是什么?带表的兔子?
N: Alice followed the rabbits and she got into a rabbit-hole. It went deep into the ground. Alice couldn’t stop herself falling.
爱丽丝跟着兔子进了一个兔子洞。洞通到地下深处。爱丽丝无法控制地跌落下去。
ALS: Well! After a falling like this, I can fall anywhere!
爱丽丝:哎呀!经历这样的跌落,我可以落到任何地方了!

Scene 2 Big and Small 场景2:大和小
N: Would she ever stop falling? Suddenly, she was sitting on the ground. She stood up and saw the rabbit.
她能停止往下掉吗?突然,她就坐在地面上了。她站起身就看到了兔子。
ALS: Look! The rabbit!
爱丽丝:看啊!那只兔子!
Rabbit: Oh MY GOD! How late it’s getting!
兔子:天啊!现在有多晚了?
N: Alice ran after the rabbit like a wind. Suddenly, she ran into a large room. It was dark, and she couldn’t see the rabbit.
爱丽丝风一般地跟在兔子身后跑。突然,她跑进一个大大的房间。里面很黑,她看不着兔子了。
ALS:How can I get out? (看到钥匙)A key?
爱丽丝:我怎么出去?——用钥匙吗?
N: Alice found a small door and unlocked it easily but she couldn’t get through it. Then she found a bottle of water.
爱丽丝找到一间没上锁的小门但她过不去。然后她又找到一瓶水。
ALS:(拿起瓶子) What’s this? (疑惑)DRINK ME? It could be dangerous! Hmm, it tastes nice! What a strange feeling! I’m getting smaller?!
爱丽丝:——这是什么?——“喝了我?”这可能是很危险的东西!恩,尝起来倒很美味。有种很奇怪的感觉!我在变小吗?!
N: She was right. A few minutes later, she was able to get through the small door. She got through the door. She discovered a piece of cake in a box near her.
她是对的。几分钟后,她就变小到足以通过那扇门了。她过去了,又发现了放在盒子里的一块蛋糕。
ALS: Now nothing can surprise me now. I’ll eat the cake. (吃蛋糕)Now I am so tall! I became as tall as a house !
爱丽丝:现在什么也不能让我惊讶了。我会把蛋糕吃了。——我现在变这么高了!我高的像房子一样!
Rabbit: Oh, the(PS:发”de”的音) Duchess! She’ll be angry, and she’s waiting for me! Oh dear!
兔子:哦!公爵夫人!她会生气的,她正等着我呢!天啊!
ALS: Oh please, sir——
爱丽丝:求你了,先生——
ALS: I’m getting smaller again! That’s great!
爱丽丝:我又变小了!太好了!
Rabbit: Oh, where are my gloves? Alice?
What’re you doing here? (急切地)Run home and bring me some gloves now! Be quick!
兔子:我手套哪去了?爱丽丝,你在这干什么呢?回家给我去手套来吧!快点!
N: Alice hurried away, but she didn’t know where the house was. She was lost. Finally she found a house. She got into the house.
爱丽丝急忙跑开了,但她不知道房子在哪。她迷路了。她终于找到了一间房子。她就进去了。

Scene 3 the Cheshire cat 场景3:柴郡猫
ALS: It’s a kitchen! Look, here comes the Duchess. Please, why does your cat grin like that?
爱丽丝:那有个厨房!看啊,公爵夫人来了。请问,你的猫为什么那样笑啊?
Duchess: It’s a Cheshire(PS:”切希尔”的音) Cat(柴郡猫). That’s why. Oh, I’ve to go now. The Queen has invited me to play the chess.
公爵夫人:那是只柴郡猫。这就是为什么。噢,我得走了,皇后请我去下国际象棋呢。
N: The Duchess went out of the room, and the cat grinned at Alice. Alice gets closer to the cat.
公爵夫人走出房间,这猫又冲着爱丽丝笑个不停。爱丽丝走向猫。
ALS: Please, can you tell me the way to home?
爱丽丝:请问,你能告诉我回家的路吗?
Cat: But where do you want to go to? If you want to play the chess with the Queen, turn left.
猫:但你想回哪去呢?如果你是想和皇后下象棋,向左走。
ALS: I’d like to.
爱丽丝:我倒是想去。
Cat: Then turn left, and you’ll see me there.
猫:那就左转,你在那能看见我。
N: The cat vanished, and Alice decided to turn left. She wanted to play with the Queen.
猫消失了,爱丽丝决定左转,她想和皇后一起玩。

Scene 4 the Queen’s Game 场景4:皇后的游戏
N: Alice went to the Queen’s castle. Suddenly, she saw a pack of cards.
爱丽丝前往皇后的城堡。突然,她见到一副纸牌。
ALS: OH! the king and the queen comes !
爱丽丝:哦!国王和王后都来了!
Queen: Who’re you?
皇后:你是谁?
ALS: My name’s Alice, Your Majesty.
爱丽丝:我叫爱丽丝,陛下。
Queen: Hmm, Alice is a good name. Can you play the chess?
皇后:嗯,爱丽丝是个不错的名字,你会下象棋吗?
ALS: Yes!
爱丽丝:会!
Queen: Come on then!
皇后:那就来吧!
ALS:OK….. (看到猫)Hey, what’s this?
爱丽丝:好的——嘿,这是什么?
Cat: Hello, Alice. How do you like the Queen?
猫:你好,爱丽丝。你喜欢皇后吗?
N: Alice didn’t like the Queen but she saw the queen was walking toward her, so she said,
爱丽丝其实并不喜欢皇后,但她看见皇后正向她走来。于是她说:
ALS: She’s clever. She’s the best player.
爱丽丝:她很聪明,她是最棒的玩家。
King: Who’re you talking to?
国王:你在跟谁说话?
ALS: It’s a friend of mine: a Cheshire cat.
爱丽丝:那是我的一个朋友,柴郡猫。
Queen: I didn’t like it.catch it!
皇后:我不喜欢它,抓住它!
N: But the cat suddenly vanished. The Queen tried to find it but she couldn’t.
但猫突然消失了。皇后试图把它抓出来但办不到。
Queen: I’m so angry! I won’t play this! (跑了)
皇后:我太生气了!我不会再玩了!
ALS: Wait for me! (跟着)
爱丽丝:等等我!
(趴在桌上继续喊”Wait,~~Wait for me)
(摇ALS)Alice’s sister: Wake up, Alice dear~ You ‘ve been asleep a long time!
爱丽丝的姐姐:醒醒,爱丽丝,你睡了很久了!
Alice: Oh, my sister? I've had a very strange dream~
爱丽丝:姐姐?我做了一个非常奇怪的梦……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-19
可以考虑网上的换大米歌
相似回答