《西游记》的作者及成书过程

要重点~!!!精简~!1.作者简介(简单点就行)2.成书的过程(也简单一些)3.后人对西游记的看法4.有谁改编过西游记,谁改的比较好5.作者成名之前的故事6.作者怎么看西游记7.成书时有没有遇到什么困难...........................等等......(还可以加一些别的)........................................真是谢谢大家了..............问题可能有点困难~.................................................汗....................................................................

  吴承恩(1501年—1582年) 字汝忠。淮安府山阳县人(今江苏省淮安市楚州区),汉族,明代小说家。官途不顺,晚年以卖文为生,在81岁左右时去世。吴承恩自幼喜欢读野言稗史,熟悉古代神话和民间传说。官场的失意,生活的困顿,使他加深了对封建科举制度、黑暗社会的认识,促使他运用志怪小说的形式来表达内心的不满和愤懑。
  吴承恩是在民间传说和话本、戏曲的基础上,经过艰苦的创造,完成了这部令中华民族为之骄傲的伟大文学巨著
  明朝以较短的时间完成了宋朝手工业从官营到私营的演变,而且变化得更为彻底。迄至明朝后期,除了盐业等少数几个行业还在实行以商人为主体的盐引制外,一些手工业都摆脱了官府的控制,成为民间手工业。《西游记》的天界、地界、冥界、水界大概分别代指朝廷,地方,地下世界,商帮。而商品是龙王们库存的武器和宝贝,这些东西在吴承恩心里认为大有用处,书中也有相关情节与之对应
  吴承恩在任新野知县的两年中,不仅德绩兼优,对新野的民间艺术研究也颇深。《西游记》第一回中刻画孙悟空的前身——仙石的形态,就是以新野现存的汉议事台为背景。仙石的通体三维尺寸与汉议事台的尺寸完全相同,可见吴承恩对新野的人情风貌多么熟悉。吴承恩在任期间,深居简从,处处留心,耳濡目染了新野县的民俗风情,尤其对新野的传统民间艺术猴戏更是入耳入脑,了如指掌。 不仅如此,《西游记》中大量地运用了新野的方言,如新野人称“饺子”为“扁食”,称动物“不安静”为“骨冗”等,此类方言在《西游记》中比比皆是,足见吴承恩对新野的民间习俗了解之深。因为有了他对新野猴戏细致入微的观察,有了新野猴戏中活龙活现的猴子情态,才有了神话力作《西游记》中招人喜爱的猴王形象。
  毛泽东对西游记十分感兴趣,并多次在谈话中引用其中的故事。
  《西游记》是从高丽(918—1392)末期开始传入韩国的。在明代通俗长篇小说《西游记》以前,宋元时期已有关于《西游记平话》的介绍。译官们的汉语教科书《朴通事》里已经有关于《西游记平话》的部分内容——《车迟国斗圣》。
  关于西游记的作者,一般认为是明朝的吴承恩。 南宋有《大唐三藏取经诗话》,金代院本有《唐三藏》、《蟠桃会》等,元杂剧有吴昌龄的《唐三藏西天取经》、无名氏的《二郎神锁齐大圣》等,这些都为《西游记》的创作奠定了基础。
  当代作家《西游记》相关文学作品:今何在《悟空传》   狂狷《五行山下》   火鸡《天篷传》   明白人《唐僧传》   佚名 《白骨传》(《白姑传》)
  《西游记》还被翻译成了多种语言,译名也有多种:《圣僧的天国之行》、《一个佛教徒的天国历程》、《猴》、《猴王》、《猴与诸神魔历险记》。在其他国家,最早关于唐僧取经故事是明代前期的朝鲜文译本,不过那是取经故事,与《西游记》不完全是一回事。《西游记》最早的正式译本是18世纪中叶的日文译本。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-05
吴承恩(1510—1582?)字汝忠,号射阳山人,江苏淮安人。
第2个回答  2011-12-05
吴承恩(1510—1582?)字汝忠,号射阳山人,江苏淮安人。所著除《西游记》外,还有后人辑录的《射阳先生存稿》行于世。其祖辈曾为学官,父辈已沦为小商人。其人虽“性敏多慧,博极群书,为诗文下笔立成”,(《天启淮安府志》)但科举失意,嘉靖23年,才补岁贡生,作过短期的长兴县丞。一生清苦
相似回答