我是原版游戏控。想问下玩英文原版游戏不好吗,干嘛都追求汉化。汉化包总是有这样或者那样的问题。

下了一个幕府将军2:武家之殇,结果居然是汉化版!!翻译错误不说,字体也是特别难看。我想把汉化包卸载了,结果却找不到卸载的程序。它已经集成好了动不了。想找个原版结果铺天盖地的全都是“汉化版”。
以前玩的冰封王座也是这样,根本找不到原版。我找了一个混乱之治的原版,玩起来真心好有感觉,就像身临其境一样。玩中文版的时候字幕是中文的,很不爽。
我还玩过使命召唤5,也是找不到原版。幸好这个游戏文字量不大,翻译的也基本是对的。
红警3是官方汉化,但是我都不想吐槽各种错误和误导人的地方了。
我的英语水平也就是四级和六级之间,但是我觉得对付现在的单机游戏已经完全没有问题,而且只要不是完全不会(像是日语德语一类的游戏),也能够做到看的懂游戏,并且还能大大提高英语能力。
我看过很多英文版小说也做过几篇翻译。翻译过的东西都是经过译者理解的东西,译者的理解有偏差,那么翻译过来的东西肯定会误导人。译者带有感情色彩,那么翻译过来的东西感情就不对。
但是现在的人怎么都想不通呢。然后都要求网站提供”中文补丁“,结果这波脑残自己又不会装补丁,网站就把补丁集成进游戏,到时候卸都卸不掉,找原版直接没有资源。

第1个回答  2013-11-22
游民星空大把的原版啊,不过名字一般都是光盘破解版,就是那种需要安装虚拟光驱加在ISO方式安装的版本基本上都是原版,然后需要自己打破解补丁和汉化补丁,本人天邈,扑家脑残粉,这两个翻译组做得内核翻译组真心好,扑家的文笔超棒,并且不是所有人英语水平都是很高的,再加上游戏中会有各种生僻词汇和俚语,初次体验剧情好,文字多的游戏很多人还是会选择汉化版的,不过要是汉化的坑爹各种低级翻译错误,网络习语频出确实很让人头痛。并且如果在经济能够接受的情况下,还是劝你支持一下正版吧,steam的正版价格真心良心,并且全部是原汁原味毫无汉化的原版。追问

不是经济能否支持,而是买了正版之后我会被爸妈揍得很惨。
本希望能借游戏提高英语的。

第2个回答  2013-11-22
是汉化版!!翻译错误不说,
第3个回答  2013-11-22
你以为所有人都和你一样啊!
你这是群嘲你懂吗?
第4个回答  2013-11-22
原版当然好,问题是原版被和谐了。
第5个回答  2013-11-22
原版谁知道呢咋玩,你说是吧!
相似回答