关于日语的一点困惑,求前辈指点,谢谢了

新标日第22课有这样一段话:
A:太田要调到中国工作了。
B:本当に? いつ 行くの?
A:たしか 来月だよ。
B:急ね。太田君 1人で 行くの?
B:いや。 奥さんも いっしょ だよ。

1.急 是二类形容词,简体应该是 急だね,为什么原文是急ね。
2.奥さんも いっしょ だよ。应该是奥さんも いっしょに だよ。怎么没有に?

1 急 是形容词,我们应该是说 i so i da ne,口语里可以省略成 急ね, 但是应该读 kyuu ne
就像说问你吃了什么,你可以说 ラーメンです。 省略一点 ラーメンだ。  再省略点就是 ラーメン。

2 正常应该说 奥さんも いっしょに 行くよ。 に是介词,后面接动词的,动词省略了当然介词也一起省略了。 你的意思可能是觉得 いっしょに 是一个词,其实不是这样的。
就像汉语中你说 我给他带了东西 这里面给是介词,那你把“他”省略了的时候 肯定也会把 “给”省了吧, 变成 我带了东西。追问

1.也就是说,本来二类形容词或名词的简体要接だ,但口语中可以省略,是吗?
2.我原先只知道いっしょに 是副词修饰动词,那いっしょ 是什么词

追答

1 是的,可以省略,你看动漫时就会发现其实他们说的并没有我们学得那样复杂,很多都能省则省了
2 你查词典可以发现いっしょに和いっしょ并不是一个词,いっしょに只是副词,但是いっしょ可以有名词形容词副词等多种词性。
一緒 日 【いっしょ】
(1)〔ともに〕一同,一起,一块儿.
  一緒に行く/一块儿去.
  彼も一緒になって笑った/他也和大家一同笑了.
  みな一緒に写真をとる/大家在一起照相.
  よかったらご一緒しましょう/方便的话我陪你(们)一起去吧.
(2)〔同時〕一齐,同时.
  そう一緒に口を出しては困る/大家这么一齐说可不好办.
  盆と正月が一緒にくる/中元节和新年同时来了;双喜临门.
(3)〔同じ〕一样.
  君の意見もぼくと一緒だ/你的意见也和我一样.
(4)〔ひとつにする〕合在一起,一共;混同,混在一起.
  手紙と一緒に送る/连同信一起寄出.
  3か月分の手当を一緒に受け取る/三个月的津贴一起领.
  全部一緒にするといくらになりますか/一共多少钱?
  その国はドイツとフランスを一緒にしたくらい大きい/那个国家有德、法两国合起来那么大.
  別々に出かけ,途中で一緒になる/分别出发在途中会合.
  一緒になる/结婚.
  好いた同士を一緒にする/使相爱的两个人结婚.

一緒に 日 【いっしょに】 【副】
一起,一同

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-13
1.急 是二类形容词,简体应该是 急だね,为什么原文是急ね。
急ね(きゅうね)是口语,但一般只用为 女性 的口语.

2.奥さんも いっしょ だよ。应该是奥さんも いっしょに だよ。怎么没有に?
奥さんも いっしょ だよ
这个里面不能有に, も一绪だ(も一绪に行くよ)。后面有词的时候才接に.
一绪 在这里可以作为形容词单独用.
第2个回答  2011-12-13
急是形容动词,口语化下可以使用。
いっしょに不是固定的,而且いっしょ是单词,当然可以用だ来结尾。
第3个回答  2011-12-13
1.加不加だ/です都可以,就像中文 【好啊】【好的啊】
2.用に的话后接动词,比如 いっしょ にいる。这里应该是奥さんも いっしょ(に来る) だよ。原文省略掉了。
第4个回答  2011-12-13
急 行动词/名词可以直接接感叹词,比如私ね、きれいね
いっしょ 名词可直接接だ。
相似回答