《月下独酌》 作者:李白 翻译成韩文

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉

【韵译】: 准备一壶美酒,摆在花丛之间, 自斟自酌无亲无友,孤独一人。 我举起酒杯邀请媚人的明月, 低头窥见身影,共饮已有三人。 月儿,你那里晓得畅饮的乐趣? 影儿,你徒然随偎我这个孤身! 暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧, 我应及时行乐,趁着春宵良辰。 月听我唱歌,在九天徘徊不进, 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。 清醒之时,咱们尽管作乐寻欢, 醉了之后,免不了要各自离散。 月呀,愿和您永结为忘情之友, 相约在高远的银河岸边,再见!

꽃 간 물통 에 술 을 独酌 무 맞선 다.

술잔 드 초대 에 대한 성 을 어찌 영 등 3 명 이 전부 다.

월 지도 다짐 을 쓸데없이 따 라 밤안개 ' 마 내 몸 이 됐 다.

잠시 모시다 월 영 을 즐 겁 게 놀다 수염 및 춘 다.

내 노래 를 맴 돌 舞影 둥둥 월 나.

당시 김 정 交欢 을 깨 우 쳐 취 후 각 분산 됐 다.

영 무 자비 를 관광 상 기 매듭 邈 云汉 이다

韵译:물통 에 술 을 준비 를 휴대전화 를 自斟自酌 간 무 친 무 우 것 같 고, 고독 한 명 이다.내 던 메 인의 초청 을 어찌 고개 를 숙 이 고 모습 을 모두 마 기존 살펴보다 세 명 뿐 이다.月儿, 너 한테 알다 畅饮 의 재미?影儿, 당신 이 저 를 따 라 偎 꾹꾹 눌러 무의탁!일단 동반 玉兔 이 무 자비 한 즉시 여위다, 나 影吧 행락 요구 하는 틈 을 타 良辰 이다.나 한테 노래 를 듣 는 월 됐 다 는 내용 을 헤 집 고 다 진 을 주시 고 스텝 을 지상. co. kr). 나뒹굴다깨 어 있 을 때 우리 는 이 기간 에 취 했 寻欢 에도 불구 하 고 이후 필연적으로 각자 이산 이다.월 야, 당신 과 맺 으려 영 의 벗 을 한탄 이 高远 칼춤 은하 고수부지, 이젠 안녕!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-15
hzsn udytjmhgmhbjkg MN,mhurhvrhuihfkjvdofhv
第2个回答  2011-10-20
v,cyl6xxxxxxx466zk44 jyyyyu7yy,rkkurty56666666a
相似回答