vitas的俄罗斯岸边 歌词注音

Старый сад золотой росой
Без меня на рассвете плачет,
Возврвщаюсь к себе домой,
Мне не хочется жить иначе.
Устаю от земли чужой
Непонятной и незнакомой,
Возвращаюсь к себе домой,
Как всегда хорошо мне дома.

А на утреннем небе всплывает заря,
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
(repeat)

Если кто-то, покинув кров,
На чужбине находит счастье,
Я поздравить его готов,
Но над сердцем своим не властен.

А на утреннем небе всплывает заря,
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.

俄罗斯海岸(By thenatose)
老旧的庭园 闪著金色的泪
似乎因为少了我 而在早晨饮泣
(终於)回到了我的家
我并不想再过其他的生活了
厌倦了异乡
充满了不了解及陌生
(终於)回到了我的家
一如以往的觉得还是这里最好
早晨的天空显露出黎明前的曙光
你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯
不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转
你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

早晨的天空显露出黎明前的曙光
你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯
不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转
你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

(间奏)

如果有人放弃了这个避风港
在异乡找到了幸福
我祝福他的自由意志
但私下在心里我并无权这麼做

早晨的天空显露出黎明前的曙光
你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯
不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转
你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

早晨的天空显露出黎明前的曙光
你是我的家, 我的河岸, 我的俄罗斯
不管我到了哪里, 我相信自己都是在原地打转
你, 俄罗斯, 是我的河岸, 俄罗斯是我的家

(间奏)

(副歌再一次)

Старый сад золотой росой
Без меня на рассвете плачет,
Возврвщаюсь к себе домой,
Мне не хочется жить иначе.
Устаю от земли чужой
Непонятной и незнакомой,
Возвращаюсь к себе домой,
Как всегда хорошо мне дома.

А на утреннем небе всплывает заря,
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
(repeat)

Если кто-то, покинув кров,
На чужбине находит счастье,
Я поздравить его готов,
Но над сердцем своим не властен.

А на утреннем небе всплывает заря,
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
(repeat)

歌剧2(意译)(Boris译)

家盖好了,
里面的我孑然一人。
房门在身后砰然作响,
秋风敲打着窗户, 凄然为我而泣
夜雷阵阵,晨雾弥漫
阳光已彻底冰冷。
久远的痛接踵而至,
大家准备好吧(其实意思应该是聆听,因为下面是高音)。

家盖好了,
里面的我孑然一人。
房门在身后砰然作响,
秋风敲打着窗户, 凄然为我而泣
这就是命运, 我无法祈求。
我只知道,
在我之后,
是风儿无尽的呻吟。

Опера №2

Дом мой достроен,
Но я в нем один.
Хлопнула дверь за спиной
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной.
Ночью гроза,
А на утро туман.
Солнце остыло совсем.
Давние боли
Идут чередой.
Пусть собираются все.
Дом мой достроен,
Но я в нем один.
Хлопнула дверь за спиной.
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной.
Это судьба, а судьбу не могу
Я ни о чем просить.
Только я знаю, как после меня
Станут ветра голосить

星星 (Star)(Natalia,Aileen译)

多少次我问我自己,我为何出生,为何成长。
为何云层流动,大雨倾盆。
在这世上,别为自己企盼任何事情。
我想飞向云中,只是我没有翅膀。
星光在天际引诱我,但触到星星是如此艰难,即使是最近的那颗,
而我确实不知道自己是否有足够的力量
我会耐心等待,我为自己准备,那通向我梦想和希望的旅程。
不要燃尽自己,我的星星,请等我
有多少路我将行走,有多少山峰我将为了寻找自己而去征服,
有多少次我将失败,有多少此我将重新开始,
而这一切是否有意义
我会耐心等待(我会耐心等待),我为自己准备(我为自己准备),
那通向我梦想和希望的旅程(那通向我梦想和希望的旅程)。
不要燃尽自己,我的星星,请等我(不要燃尽自己,我的星星,请等我)

Звезда.

Очень много раз я себе задавал вопрос:
"Для чего родился на свет я, взрослел и рос?
Для чего плывут облака и идут дожди?"
В этом мире ты ничего для себя не жди!
Я бы улетел к облакам!!! Да крыльев нет!
Манит меня издалека тот звёздный свет!
Но Звезду достать не легко, хоть цель близка!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
И не знаю, хватит ли сил для броска?!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти?!
Сколько покорять мне вершин, чтоб Себя найти?!
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?!
Сколько начинать всё с нуля?! И есть ли смысл?!
Я подожду ещё чуть-чуть
И собираться буду в путь
Вслед за надеждой и мечтой.
Не догорай, Звезда моя! Постой!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-08-08
vitas歌词音译《俄罗斯岸边》

Берега России

Старый сад золотой росой
s大类 萨t 砸拉兜衣 拉~索-i
Без меня на рассвете плачет,
鳖s 米nia 那 拉~s-vie贴 b拉chie-t
Возврвщаюсь к себе домой,
哇s-v-拉~shia有s k si:鳖 大muai
Мне не хочется жить иначе.
m你 你 或chie擦 rei-t 衣那chie

Устаю от земли чужой
乌s大有 啊t zie-m里 chiu:若-i
Непонятной и незнакомой,
涅八nia-t那 衣 涅s那靠muai
Возвращаюсь к себе домой,
哇s-v-拉~shia有s k si:鳖 大muai
Как всегда хорошо мне дома.
ga-k v-si:g大 哈拉硕 m涅 多吗

А на утреннем небе всплывает заря,
啊 那 乌d列~涅m 涅鳖 v-s-b类哇要t 砸俩~
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
dei muai 到m,dei muai 别列~g,拉~si:呀 马牙
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
g爹 b 呀 你 bou,呀 vie流~ v k鲁~rai-n也 sie-m-nou-m
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
dei,拉~si:呀,muai 别列~g,拉~si:呀 muai 到m

Если кто-то, покинув кров,
也s里 k多大,八gi:努f k老~f
На чужбине находит счастье,
那 chiu-sh笔你 那或第t shia-s贴
Я поздравить его готов,
呀 八s-d拉~vi:t 衣窝 ga到f
Но над сердцем своим не властен.
闹 那d sie-l~测m s哇衣m 涅 v拉s贴n

А на утреннем небе всплывает заря,
啊 那 乌d列~涅m 涅鳖 v-s-b类哇要t 砸俩~
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
dei muai 到m,dei muai 别列~g,拉~si:呀 马牙
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
g爹 b 呀 你 bou,呀 vie流~ v k鲁~rai-n也 sie-m-nou-m
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
dei,拉~si:呀,muai 别列~g,拉~si:呀 muai 到m

А на утреннем небе всплывает заря,
啊 那 乌d列~涅m 涅鳖 v-s-b类哇要t 砸俩~
Ты мой дом, ты мой берег, Россия моя,
dei muai 到m,dei muai 别列~g,拉~si:呀 马牙
Где б я ни был, я верю в круженье земном,
g爹 b 呀 你 bou,呀 vie流~ v k鲁~rai-n也 sie-m-nou-m
Ты, Россия, мой берег, Россия мой дом.
dei,拉~si:呀,muai 别列~g,拉~si:呀 muai 到m

参考资料:哈哈 别人教我的

相似回答