请帮我把这段英语翻译为日语,为了让日本客人看懂的

急用的,谢谢日语达人了。在线等待。一旦采用,加分答谢

Tips for vip foreign guests
Welcome to zhengzhou to attend 12 Congress of Chinese Ophthalmological Society.We supply all these tips for you foreign vip, to make your journey more comfortable and convenient here.Please pay attention to iterms as follow:

1 Transportation. Please take note of the shuttle bus schedule that has already printed so that you won't miss it
2 You will settle in sofitel hotel and our 10 volunteers from zhengzhou university will be your living guide in all these congress days.Please remember his or her cell phone number so that your needs can be reflected and solved as soon as possible.moreover ,you'd better inform us whenever you want to leave the hotel and tell us when you come back so that we can make sure of your safety.
3 Some of the service in the hotel should be paied by yourself,make sure of it before you enjoy the servece(just like l.d.tel.,laundry servece,ect.)
4 Remember bring all your personal things and files(especailly valuables) before checking out
5 At last but not least,wish you have a good time in the short period.
请稍等,我翻成中文

外国贵宾小提示
欢迎来到郑州参加第十二届中国眼科学术大会,为了您此行的舒适与方便,我们向您作出以下温馨小提示
1 请留意已经打印出的往返专车时刻表,以免因误点而给您参加会议造成不便
2 您将被安排入住sofitel 五星级大酒店,与会期间,我们将派出大学生志愿者作为您的生活向导,请记住他或她的电话,即使及时与他们沟通联系,以便我们第一时间解决您的问题。此外,外出时也请告知您的行踪,以及大致归来的时间,以便我们对您的安全负责
3宾馆中的部分服务需要额外付费,这部分的费用将由您自己承担,请确认后使用。如长途电话,衣物换洗等等。
4 请在离去时带走您的贵重物品以及资料,并且及时结帐
5 最后,预祝您在这里度过愉快的几天,

外国の贵宾の小さい注意

郑州に来ることを歓迎して第12期の中国の眼科の学术大会に参加して、あなたのこの度の旅行の心地良さと便利さのため、私达はあなたに以下の暖かさの小さい注意を作り出します

1 すでにタイプ印刷しだす往复の特别车の时刻表を注意して下さい、遅れるのためあなたに会议に参加しないようにして不便なことをもたらします

2 あなたはチェックインsofitel を手配されます5つ星ランク大酒店、会议に出席する期间、私达が大学生の志愿者を派遣してあなたの生活の案内人として、彼あるいは彼女の电话をしっかり覚えて下さい、直ちにたとえ彼らと连络をつなぎますとしても、それによって私达の第1时间はあなたの问题を解决します。それ以外に、外出する时もあなたに告知する行方を頼んで、およびおおよその帰りの时间、それによって私达はあなたの安全に対して责任を负います

3ホテルの中の部分は需要にサービスして超过料金を払って、この部分の费用はあなたのから自弁して、确认して下さい后に使います。长距离电话のようです、衣服と身の回り品は取り替えて洗います。

4 立ち去る时あなたの贵重品と资料を持っていって下さい、しかも直ちに决算します 5 最
后、あなたがここで楽しい何日(か)を过ごしますかを祈って、
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-08-24
ます。そして、あとに続いて、より快适で便利なhere.Pleaseがitermsに対する注意に支払うあなたの旅行をします:

1つの输送。あなたがそれを逃さないように、すでに印刷したシャトルバス予定に注意します、2つのYouは、sofitelホテルに定着して、そして、我々があなたの安全を确认することができるようにあなたが戻って来るときあなたがホテルを出て、我々に言いたいときはいつでもpossible.moreover ,you'dがよりよく我々に知らせるとすぐに、zhengzhou大学からの我々の10人のボランティアは、days.Pleaseがあなたのニーズがそうでありえる彼または彼女の细胞电话番号がそう反映して、解いたのを思い出すすべてのこれらの议会におけるあなたの生きた手引きである。
あなたがあなたが利益を短い期间に时间を计ってもらうleast,wishでな12の中国のOphthalmological Society.We会议に出席するzhengzhouへのVIP外国の客ウェルカムへのチップはあなたへのすべてのこれらのチップに外国のVIPを供给しく4つのRememberが最后に5つのAtをチェックする前にあなたのすべての个人のものとファイルに(especaillyな贵重品)持ってくるservece(まるでl.d.tel.,laundry servece,ectのような。)を楽しむ前に、ホテルのサービスの3つのSomeはそれに自信があるyourself,makeによってpaiedされなければなりません。
第2个回答  2007-08-24
外国の贵宾の小さい注意

ようこそ郑州にいらっしゃいまして、第十二届中国眼科学术大会に参加します。お客様の快适と便利のために、以下のご注意していたします

1 すでにタイプ印刷しだす往复の特别车の时刻表を注意して下さい、遅れるのためあなたに会议に参加しないようにして不便なことをもたらします

2个人のものとファイル志愿者を派遣してあなたの生活の案内人として、彼あるいは彼女の电话をしっかり覚えて下さい、直ちにたとえ彼らと连络をつなぎますとしても、それによって私达の第1时间はあなたの问题を解决します。それ以外に、外出する时もあなたに告知する行方を頼んで、およびおおよその帰りの时间、それによって私达はあなたの安全に対して责任を负います

3 ホテルの中の部分は需要にサービスして超过料金を払って、この部分の费用はあなたのから自弁して、确认して下さい后に使います。长距离电话のようです、衣服と身の回り品は取り替えて洗います。

4立ち去る时あなたの贵重品と资料を持っていって下さい、しかも直ちに决算します
5最后に5つのAtをチェックする前にあなたのすべての
第3个回答  2007-08-26
vipの外国ゲストのためのヒント
あなたの旅行をより快适および便利にここにするために中国の眼科Society.Weの供给の12议会に出席するzhengzhouへようこそあなたのためのすべてのこれらの先端外国vip。itermsに注意をように続く払いなさい:

1交通机関。 それを逃さないように既に印刷してしまったシャトルバスのスケジュールの取得ノート
あなたがsofitelのホテルで解决するおよびzhengzhou大学からの私达の10人のボランティアはすべてのこれらの议会日以内にあなたの生きているガイドである2。私达があなたの安全の确かめてもいいようにもどって来るときホテルを去り、私达に言いたいと思う时はいつでもあなたの必要性ができるだけ早く解决された.moreover反映することができるように彼/彼女の携帯电话数を、私达を知らせるべきである覚えれば。
ホテルのサービスの一部があるべきである3つはそれのserveceを楽しむ前に、确かめる独りでpaied (ちょうどl.d.tel.の洗濯のservece、ectのように。)
4点検する前にあなたの个人的な事およびファイルすべて(especailly贵重品)を持って来ることを覚えなさい
短期间に放荡のがあることを5大事なことを言い忘れたがで、望みなさい。

我的不太对,,你还是参考上面几个的把 第2个貌似挺权威
第4个回答  2007-08-23
天老爷……看着眼晕……
外国お客様へのご注意
ようこそ郑州にいらっしゃいまして、第十二届中国眼科学术大会に参加します。お客様の快适と便利のために、以下のご注意していたします。

那个……水平有限 还是另找高人吧 看来是很重要的东西
相似回答