请问这句话的语法结构怎么分析?

“Scientific” creationism, which is being pushed by some for “equal time” in the classrooms whenever the scientific accounts (of evolution) are given, is based on religion, not science.

你好楼主,在这个句子中,scientific creationism做主语,which到given这里这么长一段是非限定性定语从句,用来形容scientific creationism,is based on religion,做谓语,not science做副词,修饰based,希望楼主采纳。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-31
主句:this student found herself in classed and social events.
Over the next four years是时间状语。
who considered herself intelligent是非限制性定语从句,修饰this student。
in which people of other races performed as well as or more competently than she did又是一个定语从句,修饰events。

in which people of other races performed as well as or more competently than she did包含了两个比较状语从句,相当于:
in which people of other races performed as well as she did + in which people of other races performed more competently than she did。

句意:在接下来的这四年里,这个自认为很聪明的学生发现自己处在等级森严的社会事件中,在这里,来自别的种族的人比她还要更有竞争力,至少不比她差。
(in classed and social events译为“处在等级森严的社会事件中”不一定贴切。以上译文仅供参考。)
第2个回答  2020-03-30

例句:“Scientific” creationism, which is being pushed by some for “equal time” in the classrooms whenever the scientific accounts (of evolution) are given, is based on religion, not science.

译句:“科学”神创论是建立在宗教基础上的,而不是科学基础上的,但在课堂上每当科学理论(进化论)被提出,总有些人不断发出质疑。

分析:例句中加粗的句子是定语从句,修饰主语creationism,主句即非加粗部分。而在定语从句中whenever引导时间状语从句。

本回答被提问者和网友采纳
相似回答