00问答网
所有问题
当前搜索:
《如梦令》解析翻译
如梦令
李清照
翻译
答:
3、释义:
曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处
。、怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
谁有李清照的
《如梦令》翻译
答:
纤手自拈(蔫同音,nian)来,空使鹃啼燕妒。且住,且住!莫使春光别去。如梦令 李清照 【年代】:宋 【内容】:常记溪亭日暮①,沉醉不知归路②。
兴尽晚回舟,误入藕花深处
。争渡,争渡③,惊起一滩鸥鹭。【注释】:①溪亭:临水的亭台。②沈:同“沉”。③争:同“怎”。【译文】经常记起...
李清照的
《如梦令》
是什么意思?
答:
释义:
时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路
。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。怎么才能出去呢?怎么才能出去呢?划船声惊起了一群鸥鹭。原词 《如梦令·常记溪亭日暮》宋代:李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处
。争渡,争渡,...
如梦令翻译
答:
今译:
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得太醉不知道回来的路
。玩得尽兴了,而且天色已晚,只好往回划船,不小心闯入了荷花池深处。抢着划呀,抢着划呀。不想,惊起了在这里栖息的水鸟。《如梦令》李清照2 昨夜雨疏风骤②, 浓睡不消残酒③。 试问卷帘人④, 却道海棠...
《如梦令》
李清照 这首诗的
翻译
?
答:
如梦令翻译
:经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,沉醉(在这风景中),(甚至)不知道回去的路。玩得尽兴了,而且天已经黑了,只好往回划船,不小心闯入了荷花池深处。赶快划呀,赶快划呀。不小心,惊动了在这里栖息的水鸟。
李清照
《如梦令
·昨夜雨疏风骤》原文及
翻译
赏析
答:
如梦令
·昨夜雨疏风骤原文: 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。如梦令·昨夜雨疏风骤
翻译
及注释 翻译 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,...
李清照
如梦令
译文
答:
于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗,知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。
《如梦令》
是宋代词人李清照创作的一首词,是一篇追忆旧游之作。原文如下:昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。
如梦令
李清照原文及
翻译
答:
李清照《如梦令》原文及翻译如下:一、原文:
常记溪亭日暮,沉醉不知归路
。
兴尽晚回舟,误入藕花深处
。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。二、翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!
李清照词
《如梦令》
全文
翻译
赏析
答:
【译文】还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。【鉴赏】这首词在南宋人黄升的《花庵词选》中题为“酒兴”.玩词意,似为回忆一次愉快的郊游而作。词人命舟备酒,畅游...
如梦令
李清照词
翻译
答:
李清照
《如梦令》翻译
《如梦令·常记溪亭日暮》是宋代女词人李清照的词作。这是一首忆昔词,寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句含有深意。下面为大家带来了李清照《如梦令》翻译,欢迎大家参考阅读!如梦令 [宋]李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
如梦令其二原文及翻译
如梦令的翻译及主旨
李清照如梦令释义
李清照的如梦令原文及翻译
李清照如梦令解释意思
知否李清照如梦令
如梦令翻译李清照
李清照词的创作背景
李清照词《如梦令》全文