00问答网
所有问题
当前搜索:
定风波荔枝译文
定风波
苏轼
翻译
答:
【译文】
不必去理会那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏着长啸着,一边悠然地走
。竹杖和芒鞋轻捷的更胜过马,怕什么!一身蓑衣,足够在风雨中过上它一生。料峭的春风将我的酒意吹醒,寒意初上。山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,信步归去风雨,天晴,我无所谓。【赏析】想象...
定风波
苏轼
翻译
及赏析
答:
【翻译】
不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行。手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快
。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精...
苏轼的诗《
定风波
·南海归赠王定国侍人寓娘》
答:
第三,广东有句俗语“一啖
荔枝
三把火”,说的是荔枝吃多了会上火,这句话用广东话说出来恰好和用北方话说日啖荔枝三百颗发音相似,也就是说,苏轼其实是知道“一啖荔枝三把火”这句话的,而且他第一次听到这句话,就把这句话听成了“日啖荔枝三百颗”。荔枝吃多了容易上火,那三百颗呢,那岂...
苏轼的
定风波
原文及
翻译
答:
苏轼《定风波》翻译:
不要听风穿树林,树叶带来风雨之声,这一切无所谓,我依然一边洒脱地长啸,一边缓步徐行
。穿着草鞋,拄着竹仗,比骑马坐车更加一身轻松。谁怕风风雨雨?我漠视这些,一生任凭烟雨迷蒙,与我同行。冷冷的春风又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜阳的山头却来迎接我。回头望去,我来时...
苏轼《
定风波
》中的“料峭”是什么意思?
答:
2.译文:
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得
。过了一会儿天晴了,就做了这首词。不要害怕树林中风雨的声音,何妨放开喉咙吟唱从容而行。拄竹杖曳草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情又有什么可怕?披一蓑衣任凭湖海中度平生。料峭的春风把...
苏轼的
定风波
原文和
译文
答:
他写这首《
定风波
》在三月,到九月作《临江仙》词,又有“小舟从此逝,江海寄馀生”之句,使得负责管束他的黄州知州徐君猷听到后大吃一惊,以为这个罪官逃走了;结合答李之仪书中所述的“扁舟草屦,放浪山水间,与樵渔杂处”而自觉可喜,他是这一种心事,在黄州的头两三年里一而再、再而三的表白...
苏轼的
定风波
原文及
翻译
答:
2、翻译:
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨
。大家都没有任何准备,同行的人都显得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。3、不要去在意那些穿过树林打在叶子上的雨滴声,何妨放开喉咙吟诗高歌从容地走过。拄着竹杖、穿着草鞋,步行也不觉得轻快,我一点也不怕在雨中行走。披着一...
苏轼
定风波
原文及
译文
答:
苏轼定风波原文及译文如下:原文:三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴
。翻译:不要倾听雨点穿过树林,...
苏轼的《
定风波
》
翻译
答:
手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上),所谓的风雨都已经无所谓了!此词作于苏轼...
定风波
的原文、
翻译
及赏析?
答:
全文翻译:
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨
。雨具先前被带走了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就创作了这首词。不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。春风...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
定风波荔枝其二译文
定风波荔枝黄庭坚其一翻译
定风波荔枝黄庭坚其一
定风波荔枝其一其二的异同
陈允平定风波翻译
定风波苏轼一句一译
苏轼定风波原文及译文
定风波翻译和原文
定风波一句原文一句翻译