00问答网
所有问题
当前搜索:
李梦阳的如梦令的翻译
如梦令的
意思及
翻译
答:
1、译文:
还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路
。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。2、原文:常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。兴尽晚回舟, 误入藕花深处。争渡,争渡, 惊起一滩鸥鹭。
李清照《
如梦令
·昨夜雨疏风骤》原文及
翻译
赏析
答:
如梦令·昨夜雨疏风骤翻译及注释 翻译
昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽
。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:「海棠花依旧如故」。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。注释 疏:指稀疏。卷帘人:有学者认为此...
如梦令
李清照全文
翻译
赏析
答:
【译文】
昨天夜里雨点稀疏、晚风急促,我醉酒之后,沉沉地酣睡了一夜,早上起来酒意还没有消退
。我问卷帘的侍女:院子里的海棠花怎么样了?她回答道:海棠依旧。知道吗?知道吗?经历了一夜风吹雨打,此刻院里的海棠应该是绿叶繁茂,红花凋零啊。【赏析】这首词作于词人早期。词人通过对询问花事的描写,...
如梦令
昨夜雨疏风骤
翻译
答:
如梦令
昨夜雨疏风骤
翻译
详细参考如下:如梦令·昨夜雨疏风骤 [ 宋 ] 李清照 原文 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
译文
昨夜雨虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停,酣睡一夜仍有余醉未消。问那正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她却说海棠花依然...
如梦令
李清照原文及
翻译
答:
《
如梦令
》李清照原文及
翻译
如下:原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译:还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头,却不料走错了路小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去...
如梦令
昨夜雨疏风骤原文及
翻译
答:
《
如梦令
》昨夜雨疏风骤原文及
翻译
如下:一、原文 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。二、翻译 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停。我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她说海棠花...
《
如梦令
》李清照原文及
翻译
答:
《
如梦令
》李清照原文及
翻译
如下:原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊...
如梦令
李清照昨夜雨疏风骤
翻译
答:
《
如梦令
·昨夜雨疏风骤》是宋代女词人李清照的早期词作。此词借宿酒醒后询问花事的描写,委婉地表达了作者怜花惜花的心情,充分体现出作者对大自然、对春天的热爱,也流露了内心的苦闷。全词篇幅虽短,但含蓄蕴藉,意味深长,以景衬情,委曲精工,轻灵新巧,对人物心理情绪的刻画栩栩如生,以对话推动...
《
如梦令
》的原文和
翻译
答:
翻译
是:曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。《
如梦令
》出自宋代诗人李清照。这首小令用词简练,只选取了几个片断,把移动着的风景和作者怡然的心情融合在一起,写出了作者青春年少时的好...
如梦令
昨夜雨疏风骤原文及
翻译
答:
如梦令
·昨夜雨疏风骤原文:宋代:李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
译文
:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
如梦令原文拼音版注音
李清照写的如梦令的诗意
如梦令的古诗注音版
如梦令常记溪亭日暮英文翻译
李清照如梦令英译版本
李清照如梦令拼音版
如梦令拼音注音版
如梦令知否古诗以及译文
《如梦令》全文翻译