00问答网
所有问题
当前搜索:
梦游天姥吟留别注解翻译
翻译
:
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月
。
答:
翻译为:
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖
。出自:唐代诗人李白的《梦游天姥吟留别》,原诗节选:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影...
<
梦游天姥吟留别
>的古诗
翻译
答:
梦游天姥吟留别
译文
出海归来人谈起瀛洲,总是说仙山飘渺,仙路难求。吴越之地人讲道天姥,常常说云霞时有,或可一游。天姥山直入天际,蜿蜒纵横,山势盖过了五岳,山体掩蔽了赤城。天台山虽高四万八千丈,却也向东南方膜拜倒倾。正是对高山无限的向往,把镜湖送入我的夜梦。夜梦中,湖月照着我...
梦游天姥吟留别
当中的重点句子
翻译
。。。
答:
翻译:
我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖
。2、
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝
。翻译:无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。迷恋着花,依倚着石,不觉天色很快就暗了下来。3、熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。翻译:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使...
梦游天姥吟留别翻译
与
注释
答:
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天姥山高耸入云
,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月
。我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚...
《
梦游天姥吟留别
》拼音加
译文
?
答:
译文
海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见
。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我根据越人说的话梦游到吴越,
一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖
。镜湖上...
梦游天姥吟留别译文
梦游天姥吟留别全诗
翻译
答:
《
梦游天姥吟留别
》
注释
1、瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。 2、烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。 3、微茫:景象模糊不清。 4、信:确实,实在。 5、越人:指浙江一带的人。 6、明灭:忽明忽暗。 7、向天横:遮蔽天空。横,遮蔽。 8、拔:超出。五岳:指东岳泰山、西岳华(...
《
梦游天姥吟留别
》(李白)的
译文
和赏析?
答:
〔
注释
〕: (1).殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《
梦游天姥吟留别
诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。 (2).海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海...
梦游天姥吟留别
原文
注释翻译
答:
梦游天姥吟留别
原文
注释翻译
如下 一、原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁...
李白的《
梦游天姥吟留别
》
翻译
成现代文
答:
译文
:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起
天姥
山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到.天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山.天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样.我想根据这(传说),
梦游
一趟越地(的天姥...
李白《
梦游天姥吟留别
》原文及
翻译
答:
李白《
梦游天姥吟留别
》原文及
翻译
【作者介绍】 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。 【原文】 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。 我欲因之梦吴...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
梦游天姥吟留别原文及翻译
梦游天姥吟留别拼音注解
梦游天姥吟留别原文及注释
梦游天姥吟留别翻译简短
梦游天姥吟留别 原文
梦游天姥吟留别译文
梦游天姥吟留别
李白《梦游天姥吟留别》
梦游天姥山一句一句翻译