00问答网
所有问题
当前搜索:
特写译英
网上有没有免费学英语的网站
答:
[url]http://www.cn-trans.com/[/url] 译者一个专业
翻译
网站,可以学到很多翻译的好东东,而且也有很多好内容 语法、阅读、教学、写作 [url]http://wfwok.topcool.net/grammar.htm[/url] 比较详尽的语法教程,包括练习,可下载。 [url]http://home.njenet.net.cn/ewriting/w/ewriting.htm[/url] 东南...
等我写好了再说,
翻译
成英文?
答:
3、汉英语言叙事重心不同:汉语先叙事,后表态或评论,以突出话题,这叫主题句。汉
译英
有时会译为掉尾句,即先表态或评论,后叙事,以突出主语。万一有什么困难,给我们一个信。Send us a message in case you have any difficulty.4、汉英语言强弱词语的顺序不同:英语遵循前轻后重,前简后繁的...
译国译民
翻译
公司英文名
答:
具体到
英译
汉来说,就是将英语
翻译
成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。简洁明了。翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程...
catti三级笔译和二级笔译差别很大吗?
答:
1、词汇量不同 三级笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。2、考试内容要求不同 与三级笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。三级笔译考试是
英译
汉和汉
译英
各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个...
请教高手
翻译
一下句子,英翻中,要人工翻译。通顺为佳,谢谢了!
答:
11.The conveniences that Americans desire reflect not so much a leisurely lifestyle as a busy lifestyle in which even minutes of time are too valuable to be wasted.美国人所热衷的便利反映的不是过于休闲的生活方式,而是几分钟都太宝贵禁不起浪费的忙碌生活方式。12.In debating one ...
翻译
(英——中)
答:
One day Nasreddin went to town to buy new clothes.一天,纳斯雷丁去镇上买新衣服.First he tried on a pair of trousers.他先试了一条裤子.He didn't like the trousers, so he gave them back to the shopkeeper.他不喜欢这条裤子,所以他又把它还给店主.Then he tried a robe which had...
高手帮忙
翻译
下,中翻英,谢谢~
答:
英汉习语
翻译
的具体原则和方法:关于翻译标准,中外翻译理论家们提出了不同的主张。Concrete principle and method of the English-to-Chinese Xi language translation:concerning translation standard, Chinese and Foreign translation the theoreticians put forward different assertion.从严复的“信、达、雅...
翻译
!急求汉翻英!翻译好了再追加100分
答:
On view of function, the textual function mainly divided into 3 types: the expression, information and publicity. According to the view, Christiane Nord discourse function is the total communication function in specific environment in the discourse of one or more. And function can be ...
红楼梦用专业英语说这本书的名字该怎么说,
答:
现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇
翻译
的
英译
本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,还是觉得,这样翻译实际上是翻译错了,斗胆说出来,供大家研究、讨论。我觉得,《红楼梦》里所说的“红楼”并不是“红色公寓(Red Mansio...
英翻中,关于记者的一段英文,如何
翻译
成地道的中文,并且注意之处和翻译...
答:
记者既是别人看世界的眼睛,又是他人了解世界的耳朵。他们是日常生活的编年史;然而,他们又不仅仅是编年史,而是一天一天的生活的解说人。高级别的记者由于天赋和艰苦的训练具有超出一般人的能力的观察素质,正如猎犬的嗅觉总是要比人的好一样。【这个地方的句子的语法比较复杂一点,包括了as引导的从句,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜