00问答网
所有问题
当前搜索:
中国大陆官方翻译
网飞和奈飞有什么区别啊?
答:
翻译名称区别、成立时间区别等区别。1、翻译名称区别:网飞(Netflix)是流媒体平台在
中国大陆
地区使用的
官方翻译
,用于指代平台。奈飞(NaiFei)是一种非官方的中文音译,有时也被人们用来称呼这个流媒体平台。2、成立时间区别:网飞成立于1997年,比奈飞早了10年。作为会员订阅制的先驱者之一,网飞从最初...
中文的姓氏“曾”字用英文怎么
翻译
?
答:
姓氏“曾”的
翻译
:(
中国大陆
)Zeng (香港)Tsang 或 Tseng (台湾)Chien (福建籍海外华人)Chien (东南亚)Tseng
我想问问澳洲有华人药店吗
答:
在澳洲是有华人药店的,“澳洲”即澳大利亚联邦,是香港、台湾、澳门对Australia的
官方翻译
名称。也是部分上海市和广东省居民对澳大利亚的口头称呼。
中国大陆官方
通常把Australia译为澳大利亚而非澳洲。部分上海市居民把大洋洲口语化地称为澳洲。
澳洲有华人药店吗?
答:
在澳洲是有华人药店的,“澳洲”即澳大利亚联邦,是香港、台湾、澳门对Australia的
官方翻译
名称。也是部分上海市和广东省居民对澳大利亚的口头称呼。
中国大陆官方
通常把Australia译为澳大利亚而非澳洲。部分上海市居民把大洋洲口语化地称为澳洲。
澳洲有华人药店吗
答:
在澳洲是有华人药店的,“澳洲”即澳大利亚联邦,是香港、台湾、澳门对Australia的
官方翻译
名称。也是部分上海市和广东省居民对澳大利亚的口头称呼。
中国大陆官方
通常把Australia译为澳大利亚而非澳洲。部分上海市居民把大洋洲口语化地称为澳洲。
中国大陆
到香港的"自由行"怎么
翻译
成英文?
答:
Mainland —Hongkong self-guided walking tours
澳洲有华人药店吗
答:
在澳洲是有华人药店的,“澳洲”即澳大利亚联邦,是香港、台湾、澳门对Australia的
官方翻译
名称。也是部分上海市和广东省居民对澳大利亚的口头称呼。
中国大陆官方
通常把Australia译为澳大利亚而非澳洲。部分上海市居民把大洋洲口语化地称为澳洲。
中国
姓氏‘朱’
翻译
成英文是什么样子的?
答:
英文
翻译
的“朱”相当于此姓氏的拼音 一般
中国大陆
的翻译是"Zhu"但是香港地区会翻译为"Chu"(因为拼音系统不一样)
世界说汉语的有几个国家?分别是什么国家?
答:
汉语主要分布的国家和地区是
中国
(
大陆
、香港、澳门、台湾)、新加坡、马来西亚、蒙古、印度尼西亚、越南、缅甸、泰国、老挝、朝鲜、韩国、日本、美国西部各州和夏威夷州等国家和地区。据联合国教科文组织统计会说汉语的人大约有16亿,居世界人口数量使用语言第一(占世界人口使用语言五分之一)、使用广泛度...
暴雪公司到目前为止在
中国大陆
出版的所有
官方
中文小说。详细_百度知 ...
答:
星际争霸的小说就这么多,但国内只有极少数
官方翻译
版 下面来说魔兽争霸/世界 2魔兽争霸/世界 《魔兽上古三部曲》(包括《永恒之井》《恶魔之魂》《天崩地裂》)《巨龙时代》《仇恨之轮》《最后的守护者》《血与荣耀》《部落的崛起》《黑暗之潮》《黑暗之门》《不碎之灵》(短篇)《诅咒之路》(...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜