00问答网
所有问题
当前搜索:
文化对翻译的影响
文化
内涵的差异
对翻译的影响
答:
翻译
之所以困难,是因为语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受
文化的
制约。一旦语言进入交际,便存在对文化内涵的理解和表达问题。这就要求译者不但要有双语能力,而且还有双文化乃至多文化的知识,特别是要对两种语言的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统、宗教文化以及地域风貌特性等一系列互变因素...
试论
文化
差异与英语
翻译
教学
答:
因此英汉两种语言的
文化
及思维差异
对翻译的
表达和理解,对翻译实践有着很大
的影响
。在翻译教学中,不仅要让学生掌握语言基础知识,而且还应当加强有关文化背景知识的传授,提高学生对文化差异的敏感性和处理文化差异的灵活性,从而提高其文化修养和翻译能力。 二.在翻译教学中,加强对文化差异的了解 “文化是一种复杂的...
简析商务英语
翻译
中的
文化
与语用因素
答:
语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种
文化
的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”文化因素
对翻译
活动
的影响
近年来受到了语言学...
浅谈
文化
环境
对翻译的影响
是什么意思
答:
文化
环境
影响
一个人的思想,思维模式,语言文字表达习惯等等。在
翻译的
问题上,语言文字的特点更是具有很大的作用。比如,要把英语的文学作品翻译成中文。中国人来翻译。如果仅仅是英语专业的人,翻译当然也没问题,但是要达到准确,除了文字意思的准确外,语言文字的语言美,韵味,文字的个性,这些都需要对...
英汉
翻译
中淡化
文化
差异的几种技巧
答:
而翻译作为两个国家间交流的重要方式,主要是依靠两国间语言的转换完成的。因此,不同语言间的
文化
差异在很大程度上会影响到翻译活动。在中英翻译过程中,人们普遍认为文化差异因素
对翻译的影响
是很难避免的。译者必须认识到翻译并不仅仅是两种语言之间的相互转换,翻译还是两种文化信息之间的相互转换。译者在...
翻译的文化
功能
答:
2、
翻译
促进文化发展,推动文化结合和创新发展。当前,多个文化正在彼此碰撞、鼓励彼此,不断激发新的文化创新思维。翻译可以为文化创新提供资讯、资源和技术支持,助力双向的文化信息交换,提升彼此的相互理解。翻译行业的发展,也使全球多元文化能够更好地
影响
彼此,不断促进
文化的
发展和创新。3、翻译推动文化...
关于
文化
视域下的
翻译
研究?
答:
当今世界科技、经济和资讯网路的全球化程序不断加快,文化的多元一体化态势渐趋明晰,
翻译的文化
功用日益彰显,语际翻译必然是
文化翻译
。翻译研究需要“客观地考察译文在特定的历史文化环境中形成的动因,分析研究社会、历史和文化因素
对翻译
策略和方法的制约,以及译著对接受文化产生
的影响
”。 二、文化的范畴...
文化
语境与
翻译的
关系
答:
英汉文化同样也受到明显的宗教
影响
,因为宗教信仰是人类
文化的
重要组成部分。在汉语文化中人们受佛教影响较深,许多习语中都含有佛教中特有的事物,如“做一天和尚撞一天钟。”而英语文化受天主教、基督教影响较深,有关的习语有:as poor as the church mouse. (像教堂里的老鼠一样穷) 。由此可见,
翻译
好...
语言
文化
与
翻译的
论文
答:
翻译
不仅涉及语言问题,也涉及
文化
问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化,并要不断地把两种文化加以比较,对各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、
影响
等有正确的理解,以避免因文化差异而产生歧义,落入翻译陷阱。 一、语言、文化与翻译 文化是指一个国家或民族的历史、风土人情、传统习俗、...
研究
文化
差异对成语
翻译的影响
有什么意义
答:
成语的
翻译
很多时候不仅仅是字面意思的翻译,理解
文化
差异和成语的引申义能使成语翻译更加到位。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译和文化哪个方向论文好写
翻译理论有哪些
世界文化多样性
中西文化差异