00问答网
所有问题
当前搜索:
红楼梦霍克斯译本百度云
《
红楼梦
》作者写作时的背景及目的、相关学说以及《红楼梦》的大概内容...
答:
创作派,是最有才的一派,或称才女才子派,从事《
红楼梦
》相关文艺创作。1.现代伪续:《刘心武续红楼梦》、西岭雪《黛玉传》、温皓然《红楼梦续》、胡楠《梦续红楼》。2.独立原创:云槎外史《红楼梦影》、归锄子《红楼梦补》、高阳《红楼梦断》、安意如《惜春纪》、红楼梦同人。3.译著:
霍克斯
(英
译本
)、李治华(法...
红楼梦
和石头记是否同一本书 ??
答:
我认为霍
译本
《
红楼梦
》对这两种读者的要求都是能满足的。” 周珏良不同于刘绍铭,他虽有心褒霍但无贬杨之意。在英文札记《近年来〈红楼梦〉研究概述》(同上,页350)里,他对霍杨二译品评恰当而且公允。他说: 这部小说现有的两个全译本,即
霍克斯
的《石头记》(The Story of the Stone)和...
红楼梦
的英文翻译
答:
红楼梦
可以翻译为:A Dream in Red Mansions; Dream of the Red Chamber; dream of the red chamber.迄今为止,《红楼梦》有两个最权威的英文
译本
,一个是由英国著名汉学家
霍克斯
和闵福德合译的《The Story of the Stone》(石头记);另一个是由中国学者杨宪益和其英国夫人戴乃迭合译的《A Dream...
《
红楼梦
》如何译成英文
答:
50年代初,杨宪益夫妇接到外文出版社邀请,来到北京,以惊人的速度将《
红楼梦
》翻译成英文。这是迄今为止唯一一部中国人翻译的全
译本
《红楼梦》,另一个全译本是英国汉学家
霍克斯
翻译的《石头记》。自此之后,戴乃迭与杨宪益合作翻译了《楚辞》《离骚》《史记选》《魏晋南北朝小说选》《唐传奇》《宋明平话...
聊斋志异比较著名的英
译本
有哪几个
答:
道光 22年( 1842年),英国人汤姆将它的几个章节译成英文,书名《红楼梦幻》;英国汉学家 戴维·
霍克斯
等翻译成五卷英
译本
,书名《石头记》。《
红楼梦
》俄译本书名为 《红楼阁里的梦》,法译本则叫《庄园里的爱情》。有的作品短小精悍,更为翻译家所青睐,因而译名繁,妙趣横生。元代王实甫名剧《...
红楼梦
用英语怎么说
答:
英文:The Dream of Red Mansion 《
红楼梦
》简介:《红楼梦》是中国古典四大名著之首,清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说,又名《石头记》《金玉缘》《脂砚斋重评石头记》。此书大致分为120回“程本”和80回“脂本”两种版本系统。新版通行本前八十回据脂本汇校,后四十回据程本汇校,署名“...
为什么喜欢曹雪芹的《
红楼梦
》英语作文
答:
一般认为,杨宪益最大的翻译成就是他的《
红楼梦
》英译。 关於杨宪益的《红楼梦》翻译艺术,冯庆华主编的《红译艺谈》一书,尤其是其中罗平对「红诗」英译的三个章节论述已经相当全面,我在这里只是想补充几条。 有些专家在谈到《红楼梦》的英译本时,声称在西方社会,大卫·
霍克斯译本
接受度高,杨译本接受度低。 这导...
大卫·
霍克斯
出生于哪里
答:
中文名:大卫·
霍克斯
外文名:
DavidHawkes
国籍:英国出生地:英国伦敦出生日期:1923年7月6日逝世日期:2009年7月31日职业:汉学家毕业院校:北京大学、牛津大学信仰:基督教主要成就:翻译出《
红楼梦
》代表作品:第一个翻译出《红楼梦》的英文全
译本
人物介绍大卫·霍克斯(DavidHawkes)生于1923年,1945至...
...黛玉嫁给北静王当天,在花轿里晕倒了,北静王抱着拜天地。_
百度
...
答:
水怜黛心玉娇溶
英
译红楼梦
的是谁
答:
英译《
红楼梦
》的译者有多位,其中最著名的全
译本
为杨宪益和戴乃迭夫妇以及大卫·
霍克斯
(
David Hawkes
)的译本。杨宪益和戴乃迭夫妇是中国文学外译领域的一对杰出伉俪。他们的合作不仅限于《红楼梦》,还涉及众多中国古典文学名著。在翻译《红楼梦》时,他们力求准确传达原文的文化内涵和语言风格,同时...
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜