00问答网
所有问题
当前搜索:
静静的顿河翻译最好的版本
悲惨世界哪个译本好?
答:
《童年 在人间 我的大学》人文社刘辽逸等,
译文
社新译
的版本
封面设计相当好。《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。《
静静的顿河
》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法
比较
,不过,金先生的译本已...
牛虻哪个译本好
答:
问题一:牛虻哪个
版本比较好
译林、人文(可能很少见)、上海
译文的
都不错。千万别买燕山的,不论什么书,只要看了燕山的,绝对不会喜欢,因为书前的译者全部是假的。李民的就好 问题二:牛虻谁的译本
最好
? “被迫退出《牛虻》出版市场的除中青社外,还有同在1995年推出《牛虻》新译本的译林出版社(1995年6月出版,古...
红与黑哪个译本
最好
答:
问题一:《红与黑》那翻译
的版本比较好
呢? 《红与黑》的译本可能有几十种,名家译本也将近10个了,但说得上一支独秀,明显好于其他版本的却没有。郝运、罗新璋、张冠尧等人的基本都在一个水平线上,很难说哪个更好。 郝运
译的比较
通行,其他的还有许渊冲俯闻家驷的也够得上一流水平。 问题二:请教熟悉法国文学的朋友...
红与黑哪个译本
最好
答:
名家译本也将近10个了,但说得上一支独秀,明显好于其他版本的却没有。郝运、罗新璋、张冠尧等人的基本都在一个水平线上,很难说哪个更好。郝运
译的比较
通行,其他的还有许渊冲、闻家驷的也够得上一流水平。我看的是长江文艺出版社,但就内容翻译而言,我还是觉得北京燕山
的版本最好
。
哪些外国小说是
翻译的
答:
——列夫.托尔斯泰 《套中人》——契诃夫 《母亲》——高尔基 《列宁》——马雅可夫斯基 《
静静的顿河
》——肖洛霍夫 《青年近卫军》——法捷耶夫 《钢铁是怎样炼成的》——尼.阿.奥斯托洛夫斯基 《沙恭达罗》——迦梨陀娑 《吉檀迦利》——泰戈尔 《春香传》朝鲜古典小说 《茶花女》——小仲马 ...
肖洛霍夫是??家((作家、文学家)
答:
米哈依尔·肖洛霍夫(Mikhail Aleksandrovich Sholokhov)(1905-1984),是二十世纪苏联文学的杰出代表,1965年的诺贝尔文学奖得主,也是我国读者十分熟悉且至今仍给予特殊关注的作家。这不仅仅因为他给世界人民留下了《
静静的顿河
》、《新垦地》(旧译《被开垦的处女地》)、《一个人的遭遇》等珍贵的文学遗产...
<
静静的顿河
>的作者是谁?
答:
小说共分四部八卷,它以中农哥萨克葛利高里·麦列霍夫的命运和他一家人的遭遇为中心,描写了1912—1922年间
顿河
哥萨克地区的重大历史事件。它是一部反映顿河哥萨克在历史转折时期的生活、探讨哥萨克悲剧命运的长篇史诗。自作品问世以来,它已被
翻译
成世界上几乎所有的主要文字,”成为当代世界文学中流传最广的...
上尉的女儿谁
翻译的
好
答:
力冈,他的
译
风很适合诗意的文章,比如白轮船,上尉的女儿。而对
静静的顿河
这种乡村文字就不大匹配了。
静静的顿河
读后感
答:
将这部史诗性巨著当做“红色经典”去阅读着实是许多年来苏联和中国读者的“荒谬逻辑”,颇具讽刺意味的是,倒是在“文革”期间,当肖洛霍夫在中国“反修防修”运动中“不幸”沦为“最反动的作家”,他的《
静静的顿河
》也随之成为最大的“毒草”时,中国人才阴差阳错、歪打正着地看出了这部作品对苏联30年代主潮思想...
飘哪个
版本
的
最好
答:
而地名Atlanta被
翻译
为饿狼陀,在今天21世纪的读者看来,自然是有些奇怪和拗口。【个人觉得年轻人可以不看这个译本,老一辈的人可能就很喜欢】另外,译林出版社的李美华译本也有人推荐。我个人喜欢上海
译文
出版社的陈廷良译本对人名的翻译,但论及语言功力,还是傅东华译本的
最好
。举个例子: 几个
版本
对...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
其他人还搜
静静的顿河讲的是什么
静静的顿河谁翻译的版本号
静静的顿河谁译得最好
静静的顿河英文版本好