《吕氏春秋》两则的翻译

《吕氏春秋》两则的翻译

楼主你好,先给你提供原文去学习,然后后面附有翻译
原文:
引婴投江
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中。婴儿啼。人问其故,曰:“此其父善游!”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

翻译:
一)引婴投江
有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个孩子想要把他投到江里去。小孩啼哭起来。旁人问他这么做的缘故。(他)说:“这孩子的父亲擅长游泳!”即使小孩的父亲擅长游泳,难道他的孩子就擅长游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。
(二)刻舟求剑
有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进水里,他急忙在船帮上用刀刻(一个记号),说:“这里是我的剑掉下去的地方。”等船停靠岸,(他)就从用刀刻(记号)的地方跳进水里(去)寻找剑。船已经向前行驶,而剑却没有行驶。像这样寻找剑,不也是很糊涂的吗?

望采纳,谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答