第1个回答 2006-12-21
《肖申克的救赎》在1995年的奥斯卡颁奖晚会上颗粒无收,尽管他获得了包括奥斯卡最佳影片在内的多项题名。最终《阿甘正传》成了唯一赢家,同样受到冷落的还包括那部惊世骇俗的《低俗小说》。 同年(1995),也就是本片在美国公映的第二年,该片被引进入中国的台湾。 由于当时影片的两位主角蒂姆.罗宾斯和摩根.弗里曼在台湾的名气不大,且原名《肖申克的救赎》也无法直接表达影片的含意。引进方遂作出了这样的决定--他们认为整部影片讲的就是一个惊天骗局,而作为台湾引进的同类题材影片中最卖座最有影响的便是1973年保罗.纽曼和罗伯特.雷德福主演的《Sting, The 》,在台湾公映时译作《刺激》。于是,这部于1995年引进的《肖申克的救赎》就被莫名其妙的冠以了《刺激1995》的名字,旨在沽名钓誉。我们如果客观地说,《刺激1995》这个片名跟影片没有一点关系,确实是一个糟糕的译名。
第2个回答 2006-12-21
这个名字由来是它在香港上映是在1995年 然后香港习惯改成比较有吸引力的片名,所以就改成了这个在香港上映 这个名字就这么叫出来了 个人认为这个《刺激1995》的片名完全的垃圾 糟蹋了这个好片
第3个回答 2006-12-21
1995年---多么令人怀念的一年,在那一年里诞生的名片,至今仍是经典中的经典。但这个《刺激1995》让观众一头雾水,云山雾罩不知所云,所以观众不知所云。当年还有几部让我们都必定要看一遍的如《秋日传奇》《低俗小说》在当年的奥斯卡上都难以望《阿甘正传》之项背。
同年,在我们的香港有一部堪称后来的教科书的电影《大话西游》,不知道燃烧了多少年轻人的激情,也不知让多少纯情的痴情男女流下过眼泪。
1995过去了,如今香港的电影百废待兴,我们很怀念它。