合同快到结尾处的一段话,求翻译,求帮忙!!

The parties to the Agreement acknowledge and agree that any dispute or claim arising out of this Agreement, including but not limited to any resulting or related transaction or the relationship of the parties, shall be decided by neutral, exclusive and binding arbitration in San Francisco, California, U.S before an arbitration provider selected by XXX, upon the petition of either party.

协议各方承认并同意,本协议的任何争议或索赔,包括但不限于任何由此产生的或相关的交易或当事人的关系,应由中立的,排他性和结合三藩,加利福尼亚仲裁,美国选择之前由XXX仲裁服务提供商,在任一党的请愿书。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-04
译文,如下:
【在双方还没共同申请并由XXX选出仲裁员之前,协议的当事人应承认并同意任何由本协议产生的争议和索赔应由美国加州旧金山唯一中立且有执行力的仲裁决定。(受理范围包括但不限于任何由本协议导致或涉及的当事人的双方交易或双方关系。)】
希望帮助到你!追答

谢谢采纳哦*^_^*

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-12-04
合同双方已知会并同意当有关该合同的任何争议或者索赔发生时,包括但不限于相关的或者作为结果发生的交易活动或者双方关系,应在由XXX,任何一方申请的仲裁提供者之前,由中立的,排外的,美国,加利福利亚,旧金山的有法律约束力的仲裁机构决定。
相似回答