这几个课程性质用英语怎么说?

翻译成绩单的时候发现课程性质里有“专必”“通选”“实践”“通必”“专基”“方必”“集实”这几种,请问要怎么翻译啊。
方必是指方向必修课,谢谢各位,刚才问了问中介,他说所有必修都用compulsory,选修都用elective,实习用intership还是internship而不用practice,可我查了一下,intership没这个词,internship是指实习医生,不知是哪个,那门课是课程设计,不知可不可以也写compulsory。
对了,他还说课程名用module,不知对不对。

偶翻的:

“专必”Major & Compulsory
“通选”General & Optional
“实践”Practice
“通必”General & Compulsory
“专基”Major & Basic
“方必”xxxx & Compulsory
“集实”Collective Practice

必修的就是compulsory,选修的就是optional。

楼主方必的“方”是什么意思啊?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-23
专必Specially will
通选Tong choose
实践Practice
通必Tong will
专基Specially
方必Party shall
集实Set solid
第2个回答  2020-03-11
课程性质course
nature
法律文书写作
legal
instrument
writing
应该没错的