请英语朋友帮我解释一下这个句子,句义跟语法,越详细越好,谢谢!

a man can never have too many ties;a woman can't have too many hats.这是同一个类型的句子,麻烦给我翻译一下并说一下语法之类的。麻烦详细一点!thx!

一个男人领带再多也不过分。一个女人帽子再多也不过分。
never ,can't 都是否定词,too 也有否定含义。所以这两个句子都是双重否定句。表达肯定的意思。即男人的领带越多越好,女人的帽子也是越多也好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-10
can never ...too...再怎么也不为过,固定搭配。
一个男人有再多的领带也不为过,一个女人有再多的帽子也不为过
第2个回答  2010-11-10
一位男士拥有的领带多得不能再多了;一位女士拥有的帽子多得不能再多了。can't …too加adj,意为“什么怎么得不能再怎么了”例如,you can't work too hard你工作努力得不能再努力了(意译“你尽全力努力工作了”)
第3个回答  2010-11-10
一个男人的领带愈多愈好;女人有多少帽子也不嫌多
相似回答