李白斗酒诗百篇原文及翻译

如题所述

李白斗酒诗百篇原文及翻译:

1、原文

知章骑马似乘船,眼花落井水底眠。

汝阳三斗始朝天,道逢麹车口流涎,恨不移封向酒泉。

左相日兴费万钱,饮如长鲸吸百川,衔杯乐圣称世贤。

宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。

苏晋长斋绣佛前,醉中往往爱逃禅。

李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠。

天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

张旭三杯草圣传,脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟。

焦遂五斗方卓然,高谈雄辨惊四筵。

2、翻译

贺知章酒后骑马,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花坠入井中,竟在井底睡着了。

汝阳王李琎饮酒三斗以后才去觐见天子。路上碰到装载酒曲的车,酒味引得他口水直流,为自己没能封在水味如酒的酒泉郡而遗憾。

左相李适为每日之兴起不惜花费万钱,饮酒如长鲸吞吸百川之水。自称举杯豪饮是为乐圣,席上之珍又属宾贤。

崔宗之是一个潇洒的美少年,举杯饮酒时,常常白眼望天,睥睨一切,旁若无人。喝醉后,宛如玉树迎风摇曳,不能自持。

苏晋虽在佛前斋戒吃素,饮起酒来常把佛门戒律忘得干干净净。

李白饮酒一斗便可立就赋诗百篇,他去长安街酒肆饮酒,常常醉眠于酒家。天子在湖池游宴,召他为诗作序,他因酒醉不肯上船,自称是酒中之仙。

张旭饮酒三杯,即挥毫作书,时人称为草圣。他常不拘小节,在王公贵戚面前脱帽露顶,挥笔疾书,若得神助,其书如云烟之泻于纸张。

焦遂五杯酒下肚,才得精神振奋。在酒席上高谈阔论,常常语惊四座。

《饮中八仙歌》鉴赏:

1、《饮中八仙歌》是一首别具一格,富有特色的肖像诗。八个酒仙是同时代的人,又都在长安生活过,在嗜酒、豪放、旷达这些方面彼此相似。诗人以洗炼的语言,人物速写的笔法,将他们写进一首诗里,构成一幅栩栩如生的群像图。

2、《饮中八仙歌》句句押韵,一韵到底;前九句写八人如何爱好饮酒,后三句写八人在宴上的具体表现。这首诗大约是天宝五年(746年)杜甫初到长安时所作。史称李白与贺知章、李适之、李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂八人俱善饮酒,称为酒中八仙人。他们虽都在长安生活过,但并非同时都在长安,杜甫从饮酒这个角度把他们联系在一起,全是追叙。

3、《饮中八仙歌》在体裁上也是一个创格。句句押韵,一韵到底;前九句写八人如何爱好饮酒,后三句写八人在宴上的具体表现,全用追叙,而又合乎逻辑、饶有兴味地把他们联系在一起。八人中,贺知章资格最老(比李白大41岁),所以放在第一位。其他按官位,从王公宰相一直说到平民布衣。写八人醉态各有特点,纯用漫画素描的手法,写他们的平生不得志的坎坷遭遇,更加生动真切。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答