更漏子 温庭筠 玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。

如题所述

参考翻译
作者:佚名
译文
玉炉散发着炉香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的凄迷。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。
窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管屋内的她正为别离伤心。一滴一滴的雨点,正凄厉地敲打着一叶一叶的梧桐,滴落在无人的石阶上,一直到天明。
注释
⑴更漏子:词牌名。它类似渊源于欧洲中世纪骑士文学的《小夜曲》,歌唱的是午夜情事。
⑵画堂:华丽的内室。
⑶鬓(bìn)云:鬓发如云。
⑷衾(qīn):被子。
⑸梧桐:落叶乔木,古人以为是凤凰栖止之木。
⑹不道:不管、不理会的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-12-22
漏子
温庭筠
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
温庭筠《更漏子》阅读答案汇总(附赏析)

(1)“偏照”有人解作“正照着”,有人解作“偏偏照着”,你同意哪种说法?请说明理由。
(2)本词塑造了一个怎样的形象?试从词中找出依据说明。本回答被网友采纳
相似回答