古诗望江南的翻译

如题所述

原文:

梳洗罢, 独倚望江楼。

过尽千帆皆不是,

斜晖脉脉水悠悠。

肠断白苹洲。

词人简介:温庭筠:(约812—870),晚唐人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。温庭筠虽为并州人,但他同白居易、柳宗元等名诗人一样,一生绝大部分时间是在外地度过的。据考,温庭筠幼时已随家客游江淮,后定居于雩县(今陕西户县)郊野,靠近杜陵,所以他尝自称为杜陵游客。诗辞藻华丽,少数作品对时政有所反映。与李商隐齐名,并称“温李”。

译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白频洲上。

鉴赏:词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有爱人的身影。中人那悠悠流水,缓缓东流。心中的爱与恨,相思与失望交织一起,不令人黯然神伤!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-10-21
望江南

温庭筠

〈原词〉 〈今译〉

梳洗罢,独倚望江楼。 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着

楼柱凝望着滔滔的江面。

过尽千帆皆不是, 看着过往的所有船只,千帆过尽都不见我盼望的人,

斜晖脉脉水悠悠。 太阳的余晖也似乎不忍离去,江水缓慢地流着。

肠断白 洲。 等人等得肝肠寸断。本回答被网友采纳
相似回答