翻译文言文

冯)道为人能自刻苦俭约。当晋与梁夹河而军,道居军中,为一茅庵,不设床席。卧一束刍而已。所得俸禄,与仆厮同器饮食,意恬如也。诸将有掠得人之美女者以遗道,道不能却,置之别室,访其主而还之。居父丧于景城,遇岁饥,悉出所有以周乡里,而退耕于野,躬自负薪。有荒其田不耕者,与力不能耕者,道夜往,潜为之耕。其人后来愧谢,道殊不以为德。天成、长兴之间,岁屡丰熟,中国无事。道尝戒明宗曰:"臣为河东掌书记时,奉使中山,过井陉之险,惧马蹶失,不敢怠于御辔,及至平地,谓无足虑,遽跌而伤。凡蹈危者虑深而获全,居安者患生于所忽,此人情之常也。"明宗问曰:"天下虽丰,百姓济否?"道曰:"谷贵饿农,谷贱伤农。"因诵文士聂夷中《田家诗》,其言近而易晓。明宗顾左右录其诗,常以自诵。水运军将于临河县得一玉杯,有文曰:"传国宝万岁杯",明宗问之,道曰:"仁义者,帝王之宝也。故曰:'大宝曰位,何以守位曰仁。'"明宗武昌君不晓其言,道已去,召侍臣讲说其义,嘉纳之。

冯道 为人 能 自 刻 苦 俭约。
冯道 做人 能够 自觉地 (做到)自律吃苦 勤俭节约。

当 晋 与 梁 夹河而军, 道 居 军中,
那个时候 晋国 与 梁国 在河两岸驻军对峙, 冯道 居住 (在)军队里,

为 一 茅庵,不设 床席。 卧 一束 刍 而已。
盖了一间茅草屋不添置床和椅子等用具。睡觉时只用一捆 喂牲畜的草就够了。

所得 俸禄, 与仆厮 同 器饮食,
(虽然冯道)所得的俸禄(不少),(但他仍然)同仆役小厮在同一个锅里吃饭

意 恬如也。
神情气度 泰然自如。

诸将 有 掠 得 人 之美女者 以 遗道,
(他手下的)各位将领有人掳掠得到别人家的漂亮女子,(把她)献给冯道,

道 不能却, 置之别室, 访 其 主
冯道 拒绝不了,(只能收下),把女子安置在另外一个房间,探访她的主家并

而 还之。
将她送还回主家。

居父 丧于景城, 遇 岁 饥,
一个名叫居的男子(这里要根据史实)死在了景城,恰巧当年闹饥荒,(冯道)

悉出所有 以周 乡里, 而 退
把自己所拥有的财物粮食都捐了出来,来周济附近的百姓,之后辞官退隐在

耕于野, 躬自负 薪。 有荒 其 田 不耕者,
田野里耕种,亲自去背柴火。有荒废自己的田地不耕种的人,

与力不能耕者, 道 夜往, 潜为之耕。
与没有能力耕种的人,冯道就夜里前往,悄悄地替他们耕种。

其人 后 来 愧谢, 道 殊不以为德。
那些人(知道)以后来(向他表示)羞愧和感谢,冯道并不认为这是特别的品德

天成、长兴之间,岁屡丰熟, 中国无事。
天成、长兴年间,多年获得丰收,中原一直太平无事。

道 尝 戒 明宗 曰:"臣 为 河东掌书记时,
冯道曾经告诫明宗皇帝说:“臣子我当河东掌书记的时候,

奉 使 中山, 过 井陉 之险 ,
获得使命出使中山国,路过水坑和山脉阻断的险阻(也可能是特指),

惧 马蹶失, 不敢 怠于御辔, 及至平地,
害怕马失前蹄,不敢在控制辔头的时候稍有松懈,等到了平缓的地区,

谓 无足 虑, 遽 跌而伤。
只道是不足以担心了,(结果)立刻就摔倒受伤了。

凡 蹈 危 者 虑深 而 获 全,
一般身处险境的人担忧的更多从而得到保全,

居 安 者 患生于所忽,此人情之常也。
而在安全环境的人却会因为疏忽带来祸患,这是人之常情啊。”

明宗问曰:" 天下 虽 丰,百姓 济否?"
明宗问道:“天下虽然丰收,百姓能否不饿肚子呢?”

道曰: " 谷贵 饿农, 谷贱 伤 农。"
冯道说:“米价太高会使农民挨饿,米价太低会损伤农民的利益。”

因 诵 文士聂夷中《田家诗》, 其 言 近而 易 晓。
他便吟诵了文人聂夷中写的《田家诗》,其中的语言贴切并且容易理解。

明宗 顾 左右 录 其 诗, 常 以 自 诵。
明宗叫左右随从抄录了这首诗,经常自己拿来诵读。

水运军将 于临河县得一玉杯, 有文曰:
负责水运的军队将士在临河县得到了一个玉杯,上面有字写道:

"传国宝万岁杯", 明宗问之, 道曰:
“传国宝万岁杯”,明宗向冯道询问这件事,冯道说:

"仁义者,帝王之宝也。 故曰:' 大宝曰位, 何以守位曰仁。'"
“仁义呢,是帝王的宝物啊。所以说:‘有个宝贝叫做皇位,坐这皇位的方法叫做仁义’”

明宗武昌君不晓其言, 道已去,
明宗武昌皇帝不能够理解他的话,冯道就已经去世了,

召侍臣讲说其义,嘉纳之。
(之后明宗武昌皇帝)召见侍臣来解释这句话的含义,赞扬并采纳了冯道的话。

翻译了这么久希望对你有所帮助。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-24
、予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲。 译:我虽然正气凛然,没什么惭愧的,但在君主和双亲面前,却没有一点事功来掩饰自己的罪过。

2、然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。 译:这五个人受斩刑的时候,神情昂然,喊着巡抚的名字而骂他,谈笑着死去。被砍下的首级放在城上,脸色没有一点改变。

3、而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?

译:然而这五个人生在民间,平时没有受到过诗书的教诲,却能为大义所激励,踏上死地而不反顾,这又是什么缘故呢?

4、故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。 译:所以,我和同社的各位先生,惋惜这座坟墓空有那块石碑,就替它写了这篇碑记,也借以说明死生的重大意义,平民也对国家有重要的作用啊。

5、以其无礼于晋,且贰于楚也。

译:因为郑文公曾对晋文公无礼,而且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。

6、既东封郑,又欲肆其西封。 译:他已经把郑国当作东边的疆界,又想扩张他西边的疆界。

7、阙秦以利晋,惟君图之。 译:损害秦国而让晋国受益,希望您还是多多考虑这件事。

8、臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!

译:我虽然十分愚笨,知道那是不可能的,何况像您这样明智的人呢!

9、竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。 译:竭尽诚意,那么即使像吴、越那样敌对的国家也能结为一个整体;傲视他人,那么骨肉至亲也会疏远得像陌路之人。

10、则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。

译:那么,聪明的人就会竭尽他们的智谋,勇敢的人就会竭尽他们的力量,仁爱的人就会播散他们的恩惠,诚实的人就会奉献他们的忠诚。

11、范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不赢。

译:范增多次向项王使眼色,再三举起他所佩带的玉玦暗示项王,项王沉默着没有反应。

12、大行不顾细谨,大礼不辞小让。 译:做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。

13、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

译:现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼肉,还告辞干什么呢?

14、臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。

译:我们离开父母兄弟来侍奉您的原因,只是因为仰慕您高尚的品德。现在您和廉颇同在朝廷做官,廉将军说出无理的话,但您却害怕躲避他,害怕得太过分了。就是一般人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们没有才能,请允许我们告辞离开吧!

15、顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也,今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也! 译:但是我考虑,强大的秦国之所以不敢用兵侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!现在如果两虎相斗,势必不能共存。我之所以这样做,是以国家之急为先而以丝绸为后啊!

16、鄙贱之人,不知将军宽之至此也!

译:我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步呀!

17、上为政者得则罚之。此何也?以亏人自利也。

译:上面执政的人抓获他之后就会惩罚他。这是为什么呢?因为他损人利己。

18、今至大为攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。 译:现在最大的不仁义是攻打别的国家,却不知道这是错误的,反而就这件事情称赞它,说它是义举。

19、故择先王之成法,而法其所以为法。

译:所以抛弃古代君王的现成的法令,而效法他们制定法令制度的根据。

20、雍水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军惊而坏都舍。

译:雍水猛涨,楚国人不知道,顺着标记在黑夜趟水过河,淹死的有一千多人,士兵们惊骇的声音如同高大的房屋倒塌一样。本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-05-02
第3个回答  2010-04-23
楼上的是好同志,楼主给的分是在是太少了。
相似回答