00问答网
所有问题
文言文在线翻译 急
如题所述
举报该问题
推荐答案 2019-11-12
原文:
杨朱之弟杨布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击矣,子亦犹是。向者使女狗来白而往,黑而来,子岂能毋怪哉?”
翻译:
杨朱的弟弟叫杨布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出门去。天上下雨,他把白色衣服脱下,穿着一套黑色的衣服回家来。他家的狗认不出杨布,就迎上去汪汪地对着他大叫。杨布非常恼火,
拿了根棍子就要去打狗。
杨朱看见了,说:"你快不要打狗了,你自己也会是这个样子的。假如你的狗出去的时候是白的,回来的时候变成黑的了,难道你能够不感到奇怪吗?"
(1)衣素衣而出
衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。素,白色。
(2)岂能毋怪哉怪:感觉奇怪。
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。
(5)缁衣:黑色的衣服。
(6)
子:你。
(7)反:同“返”返回。
(8)女:同“汝”,你,你的。
(9)毋:不要
寓意:
当别人误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地,换位思考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/DZnDjZZDe0TjIe0eTj.html
其他回答
第1个回答 2019-06-20
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣注而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”
(《列子》)
杨朱的弟弟叫杨布
穿这白衣服出门去了
遇到天下雨
就把白衣服解下来收了起来
穿着黑衣服回家
但是他的狗不知道
迎着他狂吠不止
杨布发怒了
就要扑上去打它
杨朱说
你还是不要扑上去打它了
你也还就是那个样子
假如当初让你的狗白着出去
却黑着回来
难道你就不会奇怪吗
?
相似回答
文言文在线翻译
急
答:
翻译
:杨朱的弟弟叫杨布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出门去。天上下雨,他把白色衣服脱下,穿着一套黑色的衣服回家来。他家的狗认不出杨布,就迎上去汪汪地对着他大叫。杨布非常恼火,拿了根棍子就要去打狗。杨朱看见了,说:"你快不要打狗了,你自己也会是这个样子的。假如你的狗出去的时...
文言文
简介
在线翻译
答:
感你恩深似漂母,无韩信才我心愧。 5.
文言文在线翻译
1、
急
不相弃华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。 王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的?”眼看后面的贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我所以犹豫,正是这个原因。 既然已经接纳了他来船上安身,...
文言文翻译
在线
等
答:
四曰:夫兵有本干:必义,必智,必勇。义则敌孤独,敌孤独则上下虚,民解落;孤独则父兄怨,贤者诽,乱内作。智则知时化,知时化则知虚实盛衰之变,知先后远近纵舍之数。勇则能决断,能决断则能若雷电飘风暴雨,能若崩山破溃、别辨霣坠;若鸷鸟之击也,搏攫则殪,中木则碎。此以智得也。
文言文在线翻译
答:
3.
翻译
下面的句子。(1)“不迁怒,不贰过。”(2)“不幸短命死矣,今也则亡。”译文:4. 颜回好学具体表现在哪几个方面?(用原文回答)答:最佳答案 1.蚤同早 亡通无 2.[孔子](因为)[颜回的死][悲痛得][哭泣][学生][更加][亲近](我)[学生中][谁][称得上][好学][不会]犯...
大家正在搜
白话文翻译成文言文在线翻译
现代文翻译成文言文在线翻译
文言文翻译器在线翻译
在线中文翻译成文言文
文言文翻译器拍照翻译
古诗词翻译器在线翻译
中文翻译成文言文器
古诗翻译在线翻译
古汉语翻译在线翻译
相关问题
文言文在线翻译
文言文在线翻译
文言文在线翻译
文言文在线翻译
文言文在线翻译(全文翻译)
文言文在线翻译
文言文在线翻译(急!!)
在线文言文翻译器