十五夜望月的翻译

如题所述

原文
[1]
 
十五夜望月寄杜郎中
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?
[2]
注释(1)十五夜:指农历八月十五的夜晚。郎中:官名。(2)中庭:即庭中,庭院中。地白:指月光照在庭院的地上,像铺了一层霜一样。栖:歇,休息。(3)地白:月光满地。(4)秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。(5)落:有些版本作“在”。此处以《全唐诗》为准。译文
十五夜望月
月光照射在庭院中,地上好像铺上了一层霜雪,萧森的树阴里,乌鸦们先后进入了梦乡,夜深了,秋露无声地打湿了庭中的桂花。今夜明月高悬,人们都在望着今夜的明月,不知那秋天的思念之情会落到谁的心中去。
[3]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-14
现代文翻译:
院子里的月光洁白如水,鸟雀们静静地栖息在树上,
清冷的秋露悄无声息地润湿了庭院里的桂花。今夜的月亮格外明亮引得人们都在观望,满腹的思念不知该给予谁人说。
第2个回答  2022-03-07
十五夜望月寄杜郎中
王建〔唐代〕中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。
完善
译文及注释
译文
庭院地面雪白树上栖息着鹊鸦,秋露无声无息打湿了院中桂花。
今天晚上人们都仰望当空明月,不知道这秋思之情落在了谁家?

注释
十五夜:指农历八月十五的晚上,即中秋夜。
杜郎中:名杜元颖。
中庭:即庭中,庭院中。
地白:指月光照在庭院的样子。
鸦:鸦雀。
冷露:秋天的露水。
尽:都。
秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。
落:在,到。
相似回答