穿井得一人课文翻译原文

如题所述

穿井得一人
春秋 · 吕不韦
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

翻译

宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

注释
  ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
  ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。
  ③及——等到。
  ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
  ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
  ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
  ⑦使——使用,指劳动力。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答