comme,parce que与car区别

如题所述

comme、parce que与car的区别蛀牙体现在句式表达和情感表达等方面,具体如下:

1、句式表达不同

(1)comme: 放在句首使用。

(2)car: 放在后面使用。

(3)parce que: 回答以“pourquoi”提出的问题,也可以做原因的表述,无所谓放在句首还是句中,

2、表达情感不同

(1)comme讲述的原因一般是比较显而易见,强调原因与结果之间的联系。

(2)car则属于并列连词,并列连词用于连接两个句子,两起事件或者两个动作。

(3)puis que在只是单纯地表达出事件的原因而已。

扩展资料

car的用法,可以说:“Je ne peux pas venir chez toi ce soir, car j’ai un rendez-vous chez le médecin.”(我今天不能去你家,因为我跟医生预约了。);

或者“J’aime ce film, car il y a du suspense.”(我喜欢这部电影,因为它有悬念)。

这个小小的单词在口语和日常用语中经常用到,因为它很短,很简单,也很高效,这种词被称为并列连词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-04-22

comme,parce que与car的区别:

1、在句子中的位置不同

Parce que:可以做原因的表述,无所谓放在句首还是句中。

如:Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade。我没有来,因为我儿子生病了。

Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir。因为他没钱,所以不能来。

如果要回答Pourquoi...?提出的问题,需要使用parce que。

如:Pourquoi tu es en retard? 为什么你迟到了?

Parce que j'ai raté le bus。因为我错过了公交车。

Car:同样表示原因,不过car只能用在句中。

如:La réunion fut annulée car le président est malade。会议被取消了,因为主席生病了。

Comme:表述原因时必须放在句首,并且讲述的原因一般是比较显而易见,强调原因与结果之间的联系。

如:Comme la terre est humide,je suis sûr qu'il a plu hier. 因为地是湿的,我敢肯定昨天下雨了。

2、在句子中所起的作用不同

“car”这个词我们管它叫并列连词,并列连词用于连接两个句子,两起事件或者两个动作。“car“这个词用于给出原因或者解释。

“Parce que“这个词,我们称之为locution conjonctive(短语),我们用 “parce que”来回答“pourquoi”的问题。

扩展资料:

car的用法,你们可以说:“Je ne peux pas venir chez toi ce soir, car j’ai un rendez-vous chez le médecin.”(我今天不能去你家,因为我跟医生预约了。)或者“J’aime ce film, car il y a du suspense.”(我喜欢这部电影,因为它有悬念)。

这个小小的单词,你们一定都认识,口语和日常用语中常用,因为它很短,很简单,也很高效,我们称这种词为并列连词。

parce que的用法,比如:“pourquoi apprends-tu le français?Parce que j’en ai besoin pour mon travail.”(你为什么学习法语?因为工作需要。)

但是这里要注意,有一个错误很常见:很多人经常把两个词的“parce que”(两个词)和“par ce que”(三个词)。比如:“Je suis surpris par ce que je viens d’entendre.”(“刚刚听说的事情让我感到震惊“。)

第2个回答  2023-04-30

"Comme"、"Parce que"和"Car"都是表示原因的词语,它们在用法、强调和语气方面有所不同。

区别

以下是"Comme"、"Parce que"和"Car"之间的具体区别:

    "Comme"意味着"就像"或"好像"。

    "Comme"通常用于描述两个事物之间的相似性或比较性,并且可以引导一个句子或短语来解释前一件事情。

    例如:Comme il nage si bien, il a gagné la compétition.(由于他游泳技艺非常出色,他赢得了比赛。)

    "Parce que"意味着"因为"或"由于"。

    "Parce que"用于指出某种事件或想法是引起另一件事情发生的原因。

    例如:Je ne peux pas sortir parce qu'il pleut.(我不能出去,因为下雨了。)

    "Car"意味着"因为"。

    "Car"也是表达因果关系的一个连词,用于阐述更深刻的先决条件或理由而有时显示出正当合理的推断。

    例如:Nous devons être prudents car les conditions routières sont dangereuses.(我们必须小心,因为道路条件很危险。)

    具体应用举例

    以下是"Comme"、"Parce que"和"Car"各举三个例子来说明它们之间的具体区别:

    【"Comme"的例子】

    Comme il travaille beaucoup, il a gagné beaucoup d'argent.。(由于他工作很努力,所以赚了很多钱。)

    Comme elle n'avait pas fini ses devoirs, elle n'est pas sortie hier soir.(因为她没有完成她的功课,所以昨晚没有出去。)

    Comme tu es mon meilleur ami, je t'ai prêté mon téléphone portable.(由于你是我的最好的朋友,我把我的手机借给了你。)

    【"Parce que"的例子】

    Je ne peux pas venir parce que je travaille.(我不能来,因为我要工作。)

    Elle est en retard parce qu'elle a raté son train.(她迟到了,因为她错过了火车。)

    Nous avons annulé notre voyage parce que la pandémie ne s'améliore pas.(我们取消了旅行计划,因为疫情没有得到改善。)

    【"Car"的例子】

    Il va se réchauffer car le soleil sort.(太阳出来了,天气就会变暖和。)

    Je l'aime bien étudier car j'aime apprendre de nouvelles choses.(我喜欢学习,因为我喜欢学习新东西。)

    Il a échoué son permis de conduire car il n'a pas pratiqué assez.(他的驾照考试不及格了,因为他没有练习足够多。)

相似回答