张淳传文言文翻译一句一句的翻译

如题所述

张淳传文言文一句一句的翻译如下:

1、原文:张淳,字希古,桐城人。译文:张淳,字希古,桐城人。原文:隆庆二年进士,授永康知县。译文:隆庆二年考中进士,被授予永康知县一职。原文:时款冠盖若砒闸者数四。译文:当时,有达官贵人前来求见,带着冠盖如云,像吃了砒霜一样要求他毁掉文书不拜见。

2、原文:淳受牒立毁之,请寄谕诸司,出御史檄二扇示之乃去。译文:张淳接受文书立刻毁掉,并告诉各位达官贵人,拿出御史的两道文书给他们看才离开。原文:后进知分宜县。译文:后来被提拔为分宜县知县。

3、张淳传:张淳传介绍了张淳在永康知县任上的事迹。张淳,字希古,桐城人。隆庆二年进士,授永康知县。在任期间,张淳断案公正严明,曾智擒巨盗卢十八,并大义灭亲,将与十八通奸的某吏之妻,判以死刑。深受百姓爱戴,被百姓称为“张一包”,赞其断案如包拯。

文言文的相关知识

1、文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头之一。它起源于先秦时期,经过漫长的历史演变和发展,逐渐形成了自己独特的语法、词汇和修辞特点。文言文的语法结构与现代汉语有很大的不同。

2、在文言文中,词语的含义和用法与现代汉语相比更为丰富和复杂。例如,“之”可以表示“他”、“她”、“它”,也可以表示“的”、“之”、“了”等意思。而“其”则可以表示“他”、“他的”、“他们”等意思。

3、文言文中的句式结构也与现代汉语不同,例如被动句、省略句、判断句等。文言文的修辞手法也十分丰富,包括比喻、拟人、夸张、排比等。这些修辞手法使得文言文在表达思想感情方面更为生动、形象和有力。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答