石壕吏原文及翻译......

如题所述

原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老头逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

译文:

傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。

差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!

我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完结了!家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。

夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-02
原文:

石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。
译文:
  (作者)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。
  老翁越墙逃走,老妇走出来应付差役。
  差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!
  (作者)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。
  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。
  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
  (老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。
  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。
  老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。
  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
  (人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)
第2个回答  2019-11-19
石壕吏(翻译)
暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒,妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍,一男附书至,

二男新战死,存者且偷生,死者长已矣。惟有乳下孙,有孙母未去,出

入无完裙,老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声别,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。
  官吏吼叫得是多么的愤怒,老妇啼哭得是多么的凄苦。
  我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,大儿子叫人捎了书信,另外两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,(但)请让我今晚跟你一起回营去。
赶快到河阳去服役,还能够为军队准备第二天的早饭。”
  到了深夜,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。
天亮登程赶路的时候,只同那个老人告别。
满意请采纳,谢谢~~
第3个回答  2019-12-03
相似回答