长相思冯延巳原文翻译

如题所述

长相思冯延巳原文翻译如下:

1、原文:红满枝,绿满枝,宿雨厌厌睡起迟,闲庭花影移。忆归期,数归期。梦见虽多相见稀,相逢知几时

2、译文:红色的花朵盛开在枝条上,绿色的花朵也盛开在枝条上,经过一夜的雨水,我感到厌倦,睡得很晚,闲庭中花影随着移动。回忆着归家的日子,数着归家的日子。虽然梦中见到你很多次,但真正相见的时候却很少,不知道我们何时能够再次相逢。

3、注释:
红满枝:指花朵盛开的枝条,象征春天的美好景象。

绿满枝:指绿叶茂盛的枝条,也象征春天的繁荣。

宿雨厌厌睡起迟:宿雨指夜间的雨水,厌厌表示雨水持续不断,睡起迟指因为雨水而起床晚。

闲庭花影移:闲庭指空旷的庭院,花影指花朵的倒影,移表示花影随着风的吹动而移动。

忆归期:回忆起归家的时间。

数归期:数算着归家的时间。

梦见虽多相见稀:虽然梦中见到的次数很多,但现实中相见的机会却很少。

相逢知几时:不知道何时才能再次相逢。

长相思作者介绍

冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。五代十国时南唐著名词人、大臣。公元960年巳去世,官终太子太傅,卒谥忠肃。

在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答