跋子瞻和陶诗译文 | 注释 | 赏析

如题所述

第1个回答  2022-11-16
跋子瞻和陶诗 [宋代] 黄庭坚

子瞻谪岭南,时宰欲杀之。饱吃惠州饭,细和渊明诗。彭泽千载人,东坡百世士。出处虽不同,风味乃相似。

抒情,写人 译文及注释

译文 苏子瞻被贬官到岭南,当宰相的想要把他杀死。他饱吃了惠州的饭,又认真地和了渊明的诗。陶彭泽是千古(朽的人物,苏东坡也是百代传名的贤士。苏的出仕与陶的归隐,情况虽有(同,但两人的风格和情味,却是多么相似啊。

注释 跋(bá):文体的一种,多写在书籍和文章的后面。子瞻:即苏轼,字子瞻,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。和陶诗:和陶渊明的诗。岭南:地区名,指五岭以南地区。时宰:当时的执政者,指章悖。饱吃惠州饭:哲宗绍圣元年(1094年),苏轼被贬官,至惠州安置,时达三年。惠州:现今广东省惠州市。彭泽:地名,在今江西九江东北部。

创作背景
相似回答