一个人并不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他.《老人与海》 英语原文

求《老人与海》中这句话的原文(英语)。谢谢

翻译如下

一个人并不是生来要给打败的,你尽可把他消灭掉,可就是打不败他.

But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.


海明威的作品行文特点就是特别的简洁!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-25
帮你找来的,原文是:

a man is not made for defeat,a man can be destroyed but not defeated.本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2018-05-25
原文:A man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.

直接翻译:A man is not born to be defeated. You can destroy him, but you can't beat him.
第3个回答  推荐于2018-03-02
原文
"But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated." (Page 103)本回答被网友采纳
第4个回答  2018-05-24
“But a man is not made for defeat.A man can be destroyed but not defeated.”
---The Old Man and the Sea(Ernest Hemingway)
相似回答