英文中对动物用“他”或“她”应当如何翻译成中文?

按照中文的习惯,动物用“它”。但似乎少了一份亲切感呢。

就用he,she,在正式场合也无不妥,只能表现说话人对提及的动物较有感情。反之,如果用it,则通常用于描述偏于‘畜牲’的动物或者怪兽。
此外,对于有感情的非生命体,如船,航空器,组织学校等,通常用she指代。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-05
一般说来。如果是一篇普通的文章。就是翻译成“它”。
但如果是专门描述动物的文章,公的就用“他”,母的就用“她”。
这个还是看情况的吧。像有些电影里。主人对自己的狗狗猫猫也是用“他 她”的。表示着一种亲昵吧。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-05
其实在英语当中大部分的动物它都用it代替,不过很多地方也用he 或 she 指代动物的他或她。但建议只在非正式的场合使用
第3个回答  2009-04-05
小家伙,大家伙,老家伙
OK完事~~