《性缓》文言文翻译

如题所述

1. 性缓一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一

(1)①译文:见别人的裤脚被火烧着了,“为”:被;②译文想对您说,又怕您沉不住气,“欲”:想要;③译文:不对您说,又怕您损失太多,“恐”:担心;④译文:那人于是赶快把火灭了,“遽”:立即,匆忙.(2)见之已久译文:有一件事,我早就发现了,“之”:代词,指衣服被火烧着这件事.A准备去集市时,“之”:到…去,往;B译文心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了,“之”主谓之间;C译文:所以常常得到事物之外的趣味,“之”:的;D译文: 回家去拿鞋子,“之”:代词,代鞋子.故答案:D.(3)此题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多读文章,掌握文意,尤其是重点词的翻译.注意关键词的含义的解释.注意句中的“道”:说,“果然”:果不其然的含义.译文:我说你性子急,果不其然.(4)通过语言描写和与急性子的人对比,明确的表现出两者之间的差异.带有讽刺的意味,嘲讽那些不切实际的人,不懂事情的轻重缓急,导致他人受到损害.生活中,性格在环境中要有所变化,遇事不能拘泥不变,要分清事情的轻重缓急.答案:(1)①被 ②想要 ③担心 ④立即,匆忙 2.D.3.我说你性子急,果然是这样.4.讽刺了生活中不知轻重缓急的人.。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答