第1个回答 2007-11-26
《如梦令·常记溪亭日暮》
Like a Dream Order(often credited River Pavilion Dusk )
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
Often credited the river pavilion at dusk,
Be intoxicated unknow path。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
Enjoy self and turn back by boat,
Mislead into the lotus depths。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
Cross fight, fight cross,
Frightened a crowd Egret and waterfowl。
尝试着翻了一下。
第2个回答 2007-11-26
Often credited the river pavilion at dusk,
Be intoxicated unknow path。
Enjoy self and turn back by boat,
Mislead into the lotus depths。
Cross fight, fight cross,
Frightened a crowd Egret and waterfowl。
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
第3个回答 2007-11-26
就是专业的翻译你给钱还不一定干那。就想翻译巴黎圣母院一样,即使有时间和精力去搞,到最后很多人还是看不懂。
第4个回答 2007-11-26
晕,,这不光要有英语功底,,还要有文学功底啊,,还不是一般般的能行哦