求高手帮忙英语翻译。。我想翻译“以下是我的观点,是从一个一直关心此事的人的角度来提出的。”

前面那节不用翻译了,我不懂的是后面那节,我翻成which is from a view of whose care about it all the time。。我总觉得这个whose用的很有问题,但想翻成看起来比较漂亮的从句。。。求帮助。。

which is from a view of those who care about it all the time.
改成定语从句,因为whose本身就是“谁的”,前面不能用of.追问

句子是”从一个。。。关心。。的人“噢。。

您的those是”从那些关心此事的人“吧。。。

追答

是的。刚没看清啊,呵呵,如果非要用,就改成from a view of a person who cares就好咯
但是句子用定从没有太大必要,因为ms关心此事的人就是自己。两个字形容您最恰当,我就不多说了。嘿嘿。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-11
  which is from the perspective of a person who has been concerned aobut this issue all the time, and that person is me.追问

高手你好,most expectantly you can receive this letter 这句话语法上有错误么。。就是想说”很期待你能收到这封信“

追答

  可以这样说:I so expect you to be able to receive this letter .

追问

要不要加am?____I am so expect that you can receive this letter 这样可以吗?

追答

  不加,因为expect是动词.

追问

感谢不尽,您是好人!

本回答被网友采纳
第2个回答  2012-11-11
which is the view of a person who is concerning with the point all the time.
第3个回答  2012-11-11
The following is my point of view, from a human perspective has been concerned to present.
第4个回答  2012-11-11
The following is my point of view, from a always CARES Angle to be put forward
相似回答