如果地板上平放着吉他,而吉他的上方是行军床(床也放在这地板上),床板与吉他没有接触,如果说:床在吉他的上面,为何用auf而不用über?auf一般是有接触时才用啊,比如花盆在窗台上用auf,不明白,谢谢!
你对auf和über的理解很正确,auf有表面接触,解释为在……上面,而über没有表面接触,解释为在……上方;
在你描述的场景中,简单说就是床放在地上,而吉他在床底下,在这种情况下,床并没有悬空在吉他上方,所以尽管吉他和床表面没有接触,也不考虑用über;
从动词角度来讲,hängen ... über和stehen ... auf的搭配在含义上也更常见一些;
尽管如此,我还是觉得”床在吉他上面“是一个很奇怪的表述,即便在中文的表达里面也是如此,看到你描述的场景,十个人至少有九个人会说床底下放着一把吉他,只有很少人会说吉他上面有张床吧
1 您的意思是,可以把吉他和地面看成整体,而床腿是和地面接触的,所以相当于床在地面上,用auf,而假如床悬空了,没有腿了,虽然床板和吉他的距离跟刚才有腿的情形一样,但这是就应
该用über,是吧?
2 那灯管在房顶上挂着,用hängen、über都可以? 谢谢
对,我就是这个意思
Die Lampe hängt an der Decke. 在房顶上(天花板上),叫做an der Decke
über肯定不行吗?Die Lampe hängt über der Decke.谢谢
追答灯在天花板的上方?