翻译歌词谢谢

サボテンの花 / 财津和夫
作词:财津和夫 作曲:财津和夫

ほんの小さな出来事に
爱は伤ついて
君は部屋をとびだした
真冬の空の下に
编みかけていた手袋と
洗いかけの洗たくもの
シャボンの泡がゆれていた
君の香りがゆれてた

绝えまなく降りそそぐ
この雪のように
君を爱せばよかった
窓に降りそそぐ
この雪のように
二人の爱は流れた

想い出つまったこの部屋を
仆もでてゆこう
ドアに键をおろした时
なぜか涙がこぼれた
君が育てたサボテンは
小さな花をつくった
春はもうすぐそこまで
恋は今终った

この永い冬が终るまでに
何かをみつけて生きよう
何かを信じて生きてゆこう
この冬が终るまで

この永い冬が终るまでに
何かをみつけて生きよう
何かを信じて生きてゆこう
この冬が终るまで
绝对不要机翻和网页翻译的。我懂一点日语,能看出来。

1楼的翻译我在网上搜到过,明显翻译的有问题。吵架之后从屋里跑出来洗手袋?这歌词写的也太...

サボテンの花 / 财津和夫
仙人掌之花
作词:财津和夫 作曲:财津和夫

ほんの小さな出来事に 爱は伤ついて 君は部屋をとびだした
那样的小事,微不足道,爱却因此而受伤

真冬の空の下に 编みかけていた手袋と 洗いかけの洗たくもの
冬日的天空里,是刚为你织的手套,新洗的衣装

シャボンの泡がゆれていた 君の香りがゆれてた
养料在挥发气泡,有如你在飘香

绝えまなく降りそそぐこの雪のように君を爱せばよかった
对你的爱若能像这场雪没有间歇

窓に降りそそぐ この雪のように 二人の爱は流れた
我们的爱也会有如这窗前的堆雪

想い出つまったこの部屋を 仆もでてゆこう
我也要逃离这窒息的房间

ドアに键をおろした时 なぜか涙がこぼれた
却为何飞泪,在我上锁的瞬间

君が育てたサボテンは 小さな花をつくった
养育了你的仙人掌,花蕊展现

春はもうすぐそこまで 恋は今终った
恋曲唱罢,前面就是春天

この永い冬が终るまでに 何かをみつけて生きよう 何かを信じて生きてゆこう
この冬が终るまで
漫长的冬天,该有怎样的追寻,坚定的信念。
将这个冬天走完

この永い冬が终るまでに 何かをみつけて生きよう 何かを信じて生きてゆこう この冬が终るまで
漫长的冬天,该有怎样的追寻,坚定的信念。
将这个冬天走完
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-13
《仙人掌之花》
作词:财津和夫 作曲:财津和夫

因为一件小事 爱情 受到伤害
在严冬的天空下
你从房间里飞跑了出去

没有织好的手套 没有洗完的衣物
肥皂泡在轻轻飘摆
你的气息也在飘摆着

像这纷纷扬扬不停的雪花那样
去爱你的话 该有多好

像在窗前纷纷扬扬的雪花那样
你我的爱情 流逝了

充满回忆的小屋 我也要离开了
锁上房门的时候 却不禁潸然泪下

你种下的仙人掌 开出了小小的花
春天就要来到 爱情 却终结了

在这漫长的冬季结束前
需要找到些什么好好地活着
找到自己的信仰 好好地活下去
直到冬天结束

在这漫长的冬季结束前
需要找到些什么好好地活着
找到自己的信仰 好好地活下去
直到冬天结束

————————————————————————

サボテンの花 / 财津和夫
作词:财津和夫 作曲:财津和夫

《仙人掌之花》

ほんの小さな出来事に 爱は伤ついて
因为一件小事 爱情 受到伤害

君は部屋をとびだした 真冬の空の下に
在严冬的天空下 你从房间里飞跑了出去

编みかけていた手袋と 洗いかけの洗たくもの
没有织好的手套 没有洗完的衣物

シャボンの泡がゆれていた 君の香りがゆれてた
肥皂泡在轻轻飘摆 你的气息也在飘摆着

绝えまなく降りそそぐ この雪のように
像这纷纷扬扬不停的雪花那样

君を爱せばよかった
去爱你的话 该有多好

窓に降りそそぐ この雪のように
像在窗前纷纷扬扬的雪花那样

二人の爱は流れた
你我的爱情 流逝了

想い出つまったこの部屋を 仆もでてゆこう
充满回忆的小屋 我也要离开了

ドアに键をおろした时 なぜか涙がこぼれた
锁上房门的时候 却不禁潸然泪下

君が育てたサボテンは 小さな花をつくった
你种下的仙人掌 开出了小小的花

春はもうすぐそこまで 恋は今终った
春天就要来到 爱情却终结了

この永い冬が终るまでに 何かをみつけて生きよう
在这漫长的冬季结束前 需要找到些什么好好地活着

何かを信じて生きてゆこう
找到自己的信仰 好好地活下去

この冬が终るまで
直到冬天结束

この永い冬が终るまでに 何かをみつけて生きよう
在这漫长的冬季结束前 需要找到些什么好好地活着

何かを信じて生きてゆこう
找到自己的信仰 好好地活下去

この冬が终るまで
直到冬天结束
第2个回答  2008-08-12
サボテンの花
●仙人掌花

财津和夫 作词/作曲

ほんの小さな出来事に
●因很小的琐事
爱は伤ついて
●爱受到伤害
君は部屋をとび出した
●你从房间飞奔而出
真冬の空の下に
●在寒冬的天空下
编みかけていた手袋と
●刚开始编织的手套和
洗いかけの洗濯物
●才开始洗的衣物
シャボンの泡がゆれていた
●肥皂泡在摇晃
君の香りがゆれていた
●你的罄香在飘荡
たえまなくふりそそぐこの雪のように
●能像这场下个不停的雪一样
君を爱せばよかった
●爱你该有多好
窓にふりそそぐこの雪のように
●就像落在窗上的雪一样
二人の爱は流れた
●两个人的爱流走了

思い出つまったこの部屋を
●这个充满回忆的房间
仆もでてゆこう
●我也决心要离开
ドアに键をおろした时
●在锁门的时候
なぜか涙がこぼれた
●不知为何潸然泪下
君が育てたサボテンは
●你培育的仙人掌
小さな花をつくった
●已经长出小花
春はもうすぐそこまで
●春天已经临近
恋は今终わった
●恋情今已结束
この长い冬が终わるまでに
●在这漫长的冬季结束之前
何かをみつけて生きよう
●一定要找到什么而生活下去
何かを信じて生きてゆこう
●一定要相信什么而生活下去
この冬が终わるまで
●直到这个冬季结束。

この长い冬が终わるまでに
●在这漫长的冬季结束之前
何かをみつけて生きよう
●一定要找到什么而生活下去
何かを信じて生きてゆこう
●一定要相信什么而生活下去
この冬が终わるまで
●直到这个冬季结束。

ララララ・・・・・・・
●啦啦啦啦・・・・・・・
第3个回答  2008-08-12
仙人掌之花

对这样的小变故,爱正在受到伤害
你从房子里飞跑出来 在寒冬的天空下
洗着用麻编的手袋
肥皂的泡泡在飘摆
你的香气在飘荡
瞬间,雪花纷扬而降

与你相爱真好,窗外大雪把窗户都封住了
就象这飘雪
二人的爱在流淌
回忆充满这房子
我也出门远行了
门被锁上时,为何零零泪下
你所培育的仙人掌,已经长出小花
春天马上就到了
恋爱现在结束了

这漫长的冬季终于到了尽头
象是为了寻找什么而生长似的
怀着某种信仰而生活
直到这个冬季终结时。