第1个回答 2013-11-08
是不一样的,日语的语序比较灵活,只要助词用得对,词序可以随意变换位置,不过谓语要放在句末。例如:
我喜欢吃冰激凌:私はアイスクリームを食べるのが好きです。(汉语语序为:我冰激凌吃喜欢)
统筹句子意思的谓语要放在句末,其他元素可随意(只要助词用对),例如:
彼が私にプレゼントをくれました。
彼がプレゼントを私にくれました。
プレゼントを彼が私にくれました。
(他给了我礼物)
这几种语序都可以,汉语以语序来分辨句子意思,而日语是靠助词的意思来分辨意思,因此语序比较灵活。