文言文翻译 急急急… 在线等…

1.抉门斩关而主人不之察,几希矣。他户之不扃键而主人不之察,大半矣。

2.况守一国、攻一国,而社稷之安危系焉者,其可以不知此三道而欲使之将耶?

麻烦大神翻译下,是文言文翻译。是不翻译英语 拜托了

1.抉门斩关而主人不之察,几希矣。他户之不扃键而主人不之察,大半矣。
抉:撬开。
斩:砍断。
关:门闩。
希:罕见,少。今写作“稀”。
不之察,即“不察之”,否定句中宾语前置。
扃、楗(非“键”),皆关闭之器,即门闩、门环,在内着谓之楗,在外者谓之扃。
翻译:自己家门被撬开门闩被砍断而主人没有察觉的,几乎很少见了。别的门不上锁、不上门闩,而主人没有察觉的,也太多了(超过一半多)。
意即主人考虑不周,疏忽大意。

2.况守一国、攻一国,而社稷之安危系焉者,其可以不知此三道而欲使之将耶?
焉:代词,即攻守之事。
其:不定指代词,那些……的人;有人。
使:任用。
将:名词用作动词,为将,担任将领,担任军队统帅。
何况守卫一个国家、进攻一个国家这样的事情,关系到国家的安危,有人不懂得这三种用兵之法(正道、奇道、伏道)却任用这种人担任军队的统帅呢?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-10
1.毁门撬锁而主人不觉察的,很少了。从不上锁的旁门而入,而主人不觉察的,有一大半的比率。
2.何况是守卫一个国家、攻打一个国家这样的关系着整个天下安危的战争,难道可以用那些不懂得这三种佣兵战术的人为将吗?

这两句话出自《权书 - 攻守第四》本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-05-10
1、毁门撬锁而主人不觉察的,情况很少;从不上锁的旁门而入,而主人不觉察的,有一大半的比率。
2、何况是守卫一个国家、攻打一个国家这类关系着整个天下安危的战争,难道可以不懂得这三种用兵战术却让他为将帅吗?
相似回答