晋人有好利者 ...... 贤 翻译

如题所述

选自明 宋濂《龙门子凝道记》

晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫(1)之,曰:“此吾可羞(2)也,此吾可服(3)也,此吾可资(4)也,此吾可器(5)也。”攫已,即去(6)。市伯(7)随而索(8)其直(9),晋人曰:“吾利火炽(10)时,双目晕热(11),四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸(12)予(13)我,我若富贵当尔偿。”市伯怒,鞭(14)之,夺其物以去。旁有哂(15)之者,晋人戟手(16)骂曰:“世人好利甚于(17)我,往往百计而阴(18)夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?”
译文
有个喜欢钱财的晋国人,到市场上去。遇到东西就去夺取它,说:“这我可以吃,这我可以穿,这我可以用,这器皿我可以装东西。”夺取完后就离开。管理市场的官吏 / 店主 赶过来让他交钱,那晋人说:“我贪心像火一样旺盛时,两眼发晕冒火,天下(或四海之内)的东西,好像本来全都是我的,不知道是别人的东西。希望你把这些东西给我,我如果升官发了财会还给你的。”官吏 / 店主 发怒了,用鞭子抽打他,夺回他抢去的东西走了。旁边有人讥笑他,那晋人伸出手指着他骂道:“世人贪图利益比我更严重,往往千方百计地暗中争夺利益,我还是在白天拿东西,难道不是比他们要好吗?有什么好讥笑的?”
注释
(1)攫(jué):夺取。
(2)羞:名作动,通“馐”,美好的食品。这里当动词用,意为“吃”。
(3)服:名作动,穿。
(4)资:名作动,收藏。
(5)器:名作动,用。
(6)去:离开。
(7)市伯:管理市场的官吏、又译“店主”。
(8)索:索要
(9)直:通“值”。指钱财。
(10)火炽(chì):旺盛,此指迫切。
(11)晕热:热得头脑发胀。
(12)幸:敬词,表示对方这样做是使自己感到幸运的。
(13)予:给
(14)鞭:名作动,抽打。
(15)哂(shěn):讥笑。
(16)戟(jǐ)手:竖起中指和食指如戟形,这是指骂人是侮辱人的动作。
(17)甚于:比……严重。
(18)阴:名作状,暗地里。[1]
看法
好利是人类普遍本性,最好的做法当然是“君子爱财,取之有道。”但表面君子风范,说起廉洁慷慨激昂,而暗地里却贪得无厌,为利益费尽心机者,实在还不如文中的晋人。因为他们多了一条更为卑劣的品行----------虚伪!

可见:http://baike.baidu.com/view/2401534.htm
望采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-30
【原文】
选自明 宋濂《龙门子凝道记》
晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫①之,曰:“此吾可羞②也,此吾可服也,此吾可资也,此吾可器也。”攫已,即去⑨。市伯③随而索⑧其直④,晋人曰:“吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予⑩我,我若富贵当尔偿。”市伯怒,鞭之,夺其物以去。旁有哂⑤之者,晋人戟手⑥骂曰:“世人好利甚于⑦我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉?何哂之有?”

【译文】
有个贪财的晋国人,去逛市场。碰到东西就去夺取,说:“这个是我可以吃的,这个是我可以穿的,这个是我可以卖钱的,这个是我可以用的。”(他)夺取完了东西,立刻就离开。市场管理的官吏赶过来要他拿出东西的价钱,晋国人说:“我利欲熏心的时候,两眼晕眩发热,天下(或四海之内)的东西,好像本来就全都是我的,不知道是你的东西。不如你给我,我如果以后发了财再还你钱。”官吏很愤怒,用鞭子抽打他,把他拿的东西夺回来走了。一边有人讥笑他,晋人伸手指指着他骂道:“世上的人有比我还要贪财的,常常想方设法而暗地里用阴谋诡计抢夺别人的财物,我还只不过是光天化日之下去抢,难道不是比他们道德多了么?有什么好讥笑我的?”

是这个吗?