in the shade of 与in the shadow of 的区别

in the shade of 在荫凉处
in the shadow of 在附近,(在...的影响下,离某处不远)
They sat in the shade beneath the palms.
他们坐在棕榈树的树荫下。
He kept in the shade because it was very hot.
因为天气很热,他一直呆在阴凉的地方。
1. I was in the shadow of exams.
我忙着对付迫在眉睫的考试。(我忙于复习迎考)。
2. She hid in the shadow of the house.
她躲在房子的阴影处。
3. He lived in the shadow of his famous father.
他在名声显赫的父亲的庇护下生活。
在网上看到这些例子,还是不清楚,在大词典上这两个词并没有明显区别,我们老师说是in the shadow of强调平面,另一个强调立体空间,但句2为何又用shadow呢?
求详解,谢谢啦

我看来,他们的区别可以这样理解。in the shade of 纯粹作“荫”讲,意思是被阳光遮住的地方,用做这种意思时,shade为不可数名词。所以我们想用在树下或者其他被阳光挡住的阴凉处的时候一般都用in the shade of。

in the shadow of虽然也指阴凉处,但这种阴凉处不一定是阳光造成的,比如电灯或者其他光源。例句2中in the shadow of the house 不确定是不是阳光造成的阴影,所以用in the shadow of。

如果我的回答能够帮助你,请采纳,谢谢!追问

那shadow可不可数?

追答

当shadow译为“(挡住强光而形成的)黑影子”的时候是可数的。例句:Under the floodlights, each player in the football match had four shadows. 在反光灯下,足球比赛中的每个球员都有四个影子。

参考资料:自己的英语知识

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答