咱们汉语中有“未来”和“将来”两个词,英文中似乎只有一个future,对吗?我们也可只用一个吗?

比方说,如果我们的表达中只使用“将来”,不再使用“未来”,可行吗?或者这样问,这俩词语到底是不是可以互换?含义有什么区别?

感觉在中文里,二者意思相近但是词性不同。“未来”是名词,“将来”则是时间状语。比如:我的未来不是梦。又如:将来,我们可以一起到北京去看看。

“将来”跟“以后”、“未来的某一天”意思相近。

英文中,future是名词。做时间状语,则是in the future, in future——都可以翻译成“将来”。只是,in the future是比较远的“未来”的某个时间,in future则是较近的“未来”的某个时间。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-21
英语中能表示“未来”和“将来”的,并不只有"future"一个词,除了可用时态“will”,“shall","to be going to" 等表示外。用词汇表示的还有:

in the coming days (weeks, months, years, etc.)。
in the late years (days, weeks, months, even centuries,etc.).

所以,用”future“是一个笼统的概念,而用上述方法来表示”将来“以及“未来”就具体也并准确的多了。
第2个回答  2013-03-21
将来与未来是差不多的的,都可用 in the future 表示,表示现在就用now,而表示就要做某事或将要发生某事就用动词的将来时表示,形式有:
will be
be going to
be doing(有时现在进行时也可表示将来时)
be to
be about to do
还有很多,这几个是常见的,希望能帮助你。
第3个回答  2013-03-21
可以用in the near future表示不远的将来,far 表示遥远的将来。(未来)
第4个回答  2013-03-21
英语 口语中 也有分

比如 往后 “moving forward” 将来 “the time yet to come ”
第5个回答  2013-03-21
未来和将来一样。经历不同理解的也会不同。
我觉得,未来是比较遥远,渺茫的。
而对于将来,就可能比较近,但是还没有发生。
英文当中futer可以说是未来,比较远视的这种。
其实将来和未来没什么差别,都可以用,不会错的。
英文和中文不一样,只是中文词多,很多意思都一样的。
相似回答