鲁人徙越文言文翻译及注释

如题所述

以下是鲁人徙越文言文翻译及注释:

译文:

鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却是赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发(不戴帽子)。

你们的手艺虽然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

注释:

1、身:自身。屦:麻鞋。

2、跣:光脚,赤脚。

3、鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。

4、身:自己,本人。

5、屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。

6、、善:善于。

7、缟(gǎo):白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。

8、而:承接。

9、、欲:想要。

10、徙:迁徙。

11、于:到(介词)(表示方向)

12、或:有人。

13、谓:告诉。

14、子:你 。

15、必:一定。

16、何:为什么。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答